NPR News:洪水罢工和恐袭 法国欧洲杯困难重重
现在我们来了解一下法国的混乱情况。首先,法国遭遇了35年来最严重的洪灾。昨天深夜,塞纳河的最高水位比正常水平高出了20英尺。另外,工人罢工事件使铁路服务遭遇重创,并引发了通勤混乱。这些混乱情况还隐藏着恐怖主义威胁,而法国将于下周举办欧洲足球锦标赛,届时在为期一个月的比赛期间,将有数万名观众涌入法国体育馆。
NPR's indefatigable Eleanor Beardsley is on the line now from Paris. And Eleanor, I am exhausted just describing everything going on where you are. What's the latest?
NPR新闻精力充沛的埃莉诺•比尔兹莉将从巴黎和我们进行连线。埃莉诺,只是形容你现在所在地的情况我就已经精疲力尽了。现在有什么最新情况?
ELEANOR BEARDSLEY, BYLINE: Yeah, it's true. Thanks, Mary Louise. Well, the latest is that 17,000 homes are still without electricity around the Paris region — huge damage done by these floods. The French Open just — the women's final wrapped up today, by the way. Serena Williams lost. There were days where they didn't even play matches.
埃莉诺•比尔兹莉连线:没错。谢谢你,玛丽•路易斯。最新情况是,现在巴黎及其附近地区仍有1.7万户家庭没有电,洪水对这一地区造成了严重的损害。顺便说一下,法网公开赛女单决赛今天刚刚结束。塞雷娜•威廉姆斯输了。参赛选手甚至好几天都没有比赛。
KELLY: This is because of the rain.
凯莉:因为雨水。
BEARDSLEY: It's bad.
比尔兹莉:很糟糕。
KELLY: It's been rained out. OK.
凯莉:比赛因雨水取消。对。
BEARDSLEY: Torrential downpours in the last week. But in spite of that, Parisians seem to be taking it in stride. In fact, I've been out today. The city has some 37 bridges across the Seine, and people are out — you can hear them behind me — all day, bringing families, taking pictures. They want to see this river. It's really astonishing.
比尔兹莉:上周下了倾盆大雨。不过尽管如此,巴黎人看起来却泰然处之。实际上,我今天来到了外面。巴黎塞纳河上有37座桥,今天人们都走出了家门,你可以听到我身后人们的声音,他们带着家人一起外出拍照。他们想看看这条河。这实在太惊人了。
KELLY: And you're standing on one of these bridges across the Seine right now, as we speak to you.
凯莉:你现在就站在塞纳河其中一座桥上。
BEARDSLEY: I am. I was earlier near Notre-Dame on a bridge. Now I'm at the Pont Mirabeau, which is a beautiful bridge. The statues are half-submerged. The ladies have their legs in the water. The water's creeping up the trees. The highway across where cars used to go — gone.
比尔兹莉:没错。我之前在巴黎圣母院大教堂附近的一座桥上。现在我在美丽的米拉波桥上。桥上的雕像有一半被水淹没。女性们把腿放在水里。河水侵没了树木。供汽车通行的公路也被河水淹没。
KELLY: OK. Well, we mentioned the Euro Championship, the soccer championship, is arriving next week. How is that going to work in Paris?
凯莉:好。我们刚才提到欧洲足球锦标赛将于下周举行。巴黎准备得怎么样了?
BEARDSLEY: Well, actually the head of Paris Police — they have these big — you know, it's going on in stadiums across the country. And they're also going to have fan zones, one under the Eiffel Tower that can hold about 90,000 people. And the head of the police said, we need to cancel it when there's games going on in Paris. Our forces cannot — they're overstretched, they're exhausted. We just can't secure it.
But the head of, you know, the Euro Championship with the Paris mayor's office said no, it's going to go ahead. So it is. And actually, I spoke to some people today. I spoke to Mr. Medi Benkebin, who came down to the bridge near Notre-Dame with his kids. And I asked him, do you think France can do this right now?
比尔兹莉:实际上,巴黎警方负责人……你知道欧洲杯将在法国各地的体育馆举行。比赛期间还将设立球迷区,其中一处球迷区位于埃菲尔铁塔下面,可以容纳9万人。警方负责人表示,比赛在巴黎进行时要取消球迷区。因为我们的警力不足,警方已经精疲力竭。我们不能确保安全。
但是欧洲杯负责人和巴黎市长办公室表示,不行,活动会继续。情况就是这样。我今天采访了一些民众。我采访了带着孩子来到巴黎圣母院大教堂附近桥梁的格迪•本可宾先生。我问他的问题是,你认为法国现在准备好了吗?
Is France ready to host the Euro Championship?
法国准备好举办欧洲杯了吗?
MEDI BENKEBIN: Yeah, I think so. I think that everything is OK. There are organization team doing well, and....
格迪•本可宾:我认为准备好了。我认为现在一切已经准备就绪。组织团队做得非常好……
BEARDSLEY: Is there any fear of....
比尔兹莉:有没有担心……
BENKEBIN: Terrorists? I don't think so. For the moment, the people are more impressed about the weather and the economic situation of the country.
本可宾:恐怖分子?我认为没有。现在,人们更关注的是天气和国家的经济现状。
KELLY: Eleanor, OK, he mentioned the weather, which you can't control. But what about the economic situation, the stand-off between the government and labor unions? Just quickly — any chance of resolution in sight?
凯莉:埃莉诺,他刚才提到了天气,天气是不能控制的。那经济现状呢?政府和工会之间的僵局怎么样了?有解决的机会吗?
BEARDSLEY: Well, Mary Louise, yes, because the prospect of trains canceled and chaos is a horror. So the prime minister is in negotiations with this hard-line union, and they're supposed to be able to come to a deal where everyone can save face and say they won. And then the French can get on with their month of soccer games.
比尔兹莉:嗯,玛丽•路易斯,有机会,因为列车取消和混乱情况造成的影响非常可怕。法国总理正在同强硬的工会进行协商,他们应该能达成一项协议,这项协议能让各方保全面子,而且各方都可以宣布说他们赢了。然后法国就可以开始为期一个月的足球比赛了。
KELLY: That's NPR's Eleanor Beardsley, updating us there from a bridge across the flooded river Seine in Paris. Eleanor, thank you.
凯莉:以上是NPR新闻的埃莉诺•比尔兹利从巴黎河水泛滥的塞纳河的一座桥上带来的最新报道。埃莉诺,谢谢你。
BEARDSLEY: Thank you, Mary Louise.
比尔兹莉:谢谢你,玛丽•路易斯。