和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

NPR News:脱欧支持者杀害女议员 公投结果再添变数

2016-06-20来源:和谐英语
In Great Britain, there's shock and mourning over the murder of a member of Parliament. Yesterday, while meeting with constituents, Jo Cox was shot and stabbed to death. Her alleged attacker was arrested nearby. She had been a tireless advocate for Syrian refugees and other causes. She was a member of the opposition Labour Party, but Britain's conservative prime minister, David Cameron, had this to say about her.
英国一名议会成员被谋杀,英国处在震惊和哀悼中。昨天,乔•考克斯和选民见面时遭遇枪击并被砍,不幸身亡。袭击她的人在附近被捕。她是叙利亚难民和其他事业的坚定支持者。她生前是英国反对党劳工党的成员,英国保守党首相戴维•卡梅伦这样描述她。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
PRIME MINISTER DAVID CAMERON: She was a bright star, no doubt about it, a star for her constituents, a star in Parliament and a star right across the House. And we've lost a star. But above all, I'm thinking of her husband, Brendan, the children, the family and her constituents, who will be feeling this huge sense of loss tonight.
首相戴维•卡梅伦:毫无疑问,她是一颗闪亮的星,对她的选民、议会和下议院来说,她都是明星。我们失去了一个明星。但是最重要的是,我认为她的丈夫布兰登、她的孩子们、她的家人以及她的选民,今晚将体会到巨大的损失。

MONTAGNE: Jo Cox's murder comes in the midst of a fierce political debate over next week's referendum on whether Britain should pull out of the European Union. She supported staying in the European Union. NPR's Peter Kenyon is in London and joins us now. Good morning.
蒙塔:乔•考克斯被谋杀时英国政界正在对英国是否退出欧盟的公投进行激烈辩论,公投定于下周举行。她支持留在欧盟。NPR新闻的彼得•肯扬将从伦敦和我们连线。早上好。

PETER KENYON, BYLINE: Good morning, Renee.
彼得•肯扬连线:早上好,芮妮。

MONTAGNE: What is the latest on the investigation? And is there an indication, as it would seem, that her killing had something to do with that referendum?
蒙塔:调查有什么新进展?有没有迹象表明她被杀与公投有关?

KENYON: Well, it's still early days in the investigation. The police have not put any motive forward as why Jo Cox was killed. There are signs. There's a possibility that the gunman may have been a follower of White Nationalists and even neo-Nazi groups. There's local sources in Yorkshire who've identified the attacker as a man named Thomas Mair. And one witness told the BBC that he shouted, Britain first during this attack on Jo Cox.
Now, Britain First, that's a far right nationalist party here. And even beyond that, if Thomas Mair is the gunman, the Southern Poverty Law Center, a U.S. group that tracks extremists, they say on their website that Mair was a follower of the National Alliance, the former American neo-Nazi group. The center even says in 1999, Mair purchased a manual from them that included instructions on how to build a gun. And it's of course much harder to buy guns here in Britain.
肯扬:现在调查还处于初期。警方并没有说明乔•考克斯的被杀原因。不过有迹象。枪手可能是白人民族主义者,甚至是新纳粹组织的追随者。约克郡当地消息称袭击者是一名男子,名字是托马斯•迈尔。一名目击者接受BBC采访时表示,袭击者在袭击乔•考克斯时大喊“英国优先”。
“英国优先”是一个极右翼民族党。除此以外,如果托马斯•迈尔是枪手,追踪极端分子的美国组织南方贫困法律中心在官网上表示,迈尔曾是美国原新纳粹组织国民联盟的追随者。该中心说,迈尔曾于1999年从那个组织购买了一本手册,手册里面有制造枪支的指导。显然在英国买到枪支更难。

MONTAGNE: And tell us more about Jo Cox. She has been attracting really soaring and warm tributes.
蒙塔:请你详细介绍一下乔•考克斯。她得到了很多人的尊敬。

KENYON: Well, she was a brand-new MP, just elected in 2015. She's a former aid worker. She described herself on Twitter as a true-Yorkshire lass. She's a mother and a wife, had two young children. And despite her junior status in the opposition Labour Party, she was already rising up the ranks and getting a lot of attention. She traveled to conflict zones in her previous career — Gaza and Pakistan. She wasn't shy about talking about the big issues. Her House of Commons speeches were often about things like the conflict in Syria, the refugee crisis it generated. Here, let's listen to a bit of her comments.
肯扬:她是一名新议员,她2015年才当选议员。她之前是一名急救工作者。她在推特上的自我介绍是真正的约克郡女孩。她是妻子,也是两个小孩子的母亲。虽然她在反对党劳工党处于初级地位,不过她已经逐渐成长,而且得到了很多关注。她在职业生涯前几年去过加沙和巴基斯坦等冲突区。她敢于谈论重大问题。她在下议院的讲话经常谈到叙利亚的冲突以及冲突引发的难民危机。下面我们来听一段她的讲话。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
JO COX: Can the prime minister tell the House whether he thinks he has led public opinion on the refugee crisis or followed it? As we know all too well, it is the Assad regime that are primarily responsible for this policy of sustained systematic starvation.
乔•考克斯:首相能告诉下议院他认为他在难民危机问题上是在引导公众意见还是在跟随?我们大家都很清楚,造成持续系统性饥饿的是阿萨德政权。

KENYON: And so obviously, some big issues she was talking about. And lawmakers are saying they really want to carry on that work, if possible. Her husband, Brendan Cox, meanwhile says what Jo really would have wanted is people to unite against the hatred that killed her.
肯扬:显然,她过去谈了一些重要问题。议员表示,如果可能的话,他们想将她的工作延续下去。她丈夫布兰登•考克斯也表示,乔真正希望的是人们团结起来对抗导致她身亡的仇恨。

MONTAGNE: Well, here in America, her death brings to mind the shooting of then-U.S. Congresswoman Gabby Giffords, who has said already via Twitter that she was — I quote, "absolutely sickened to hear of the assassination of Jo Cox." How is the reaction in Britain?
蒙塔:她的死亡使美国人想起了美国国会女议员加比•吉佛兹遭遇枪击一事,吉佛兹在推特上表示,“听说乔•考克斯被暗杀一事感到非常愤怒”。英国有何反应?

KENYON: Well, there's been an outpouring of grief and tributes, of course, as you mentioned. But there's also questions now about security for MPs. The Times of London says police were considering extra protections for lawmakers, and in particular Jo Cox, before this happened. Now, usually MPs don't have security details unless they're very prominent figures. And they are expected to be out in their districts talking to constituents a lot. And that's exactly what Jo Cox was doing yesterday when she was killed.
肯扬:如你刚才所说,现在这里处于无限的悲伤之中,人们都在悼念她。同时也有人对议员的安全提出了质疑。伦敦《泰晤士报》报道称,在事件发生前,警方正在考虑增加对议员的保护,而乔•考克斯是重点保护对象。目前除了非常重要的人物,英国议员没有安保人员。而议员要经常现身选区和选民交流。乔•考克斯正是在和选民交流时被杀害的。

MONTAGNE: And the killing of Jo Cox, what has it meant for next week's referendum vote on whether the U.K. should withdraw from the European Union?
蒙塔:乔•考克斯被杀对下周举行的退欧公投有何影响?

KENYON: Well, it's basically ground to a halt. I mean, both sides have halted all their campaign events yesterday and today. The vote's next Thursday. Obviously, they're going to have to get back in gear pretty soon. But I can tell you, right now nobody feels comfortable talking politics.
肯扬:基本上说,现在活动处于完全停止的状态。双方在昨天和今天停止了所有游说活动。公投定于下周四举行。显然,他们必须马上回归正常活动。不过我可以告诉你,现在所有人都认为谈论政治不太适合。

MONTAGNE: Peter, thanks very much.
蒙塔:彼得,非常谢谢你。

KENYON: You're welcome, Renee.
肯扬:不客气,芮妮。

MONTAGNE: NPR's Peter Kenyon, speaking to us from London.
蒙塔:以上是NPR新闻的彼得•肯扬从伦敦带来的报道。