和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

NPR News:英国脱欧后卡梅伦出席欧盟峰会 磋商今后与欧盟关系

2016-06-30来源:和谐英语
Britain's prime minister, David Cameron, had to face fellow European leaders today in Brussels for the first time since his country voted to leave the European Union. It will probably be the last time he attends an EU summit, and the day was awkward. On the agenda — discussions about how to carry out what is likely to be a painful divorce. NPR's Eleanor Beardsley reports from Brussels.
今天,英国首相戴维·卡梅伦不得不在英国投票退出欧盟后,首次在布鲁塞尔面对其他欧洲领导人。这可能是卡梅伦最后一次参加欧盟峰会,气氛很尴尬。本次峰会计划就如何进行痛苦的“离婚”进行讨论。NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利将从布鲁塞尔带来报道。

ELEANOR BEARDSLEY, BYLINE: The atmosphere was tense as leaders arrived for the two-day summit to deal with an issue they never thought they'd have to face. Until now countries have only wanted to get into the EU. Reporters pounced on British Prime Minister David Cameron as he arrived.
埃莉诺·比尔兹利连线:各国领导人抵达布鲁塞尔参加为期两天的峰会时,气氛非常紧张,他们要处理他们从来没想过会面对的问题。到现在为止,一直只有国家想加入欧盟。英国首相戴维·卡梅伦抵达时遭遇了记者的围攻。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

DAVID CAMERON: Well, good afternoon. I'll be explaining that Britain will be leaving the European Union, but I want that process to be as constructive as possible. And I hope the outcome can be as constructive as possible because of course while we're leaving the European Union, we mustn't be turning our backs on Europe. These countries are our neighbors, our friends, our allies, our partners.
戴维·卡梅伦:下午好。我要解释一下,英国将退出欧盟,但是我希望退欧进程可以尽可能有建设性。我希望结果尽可能有建设性,虽然我们将退出欧盟,但是我们一定不能背弃欧洲。这些国家是我们的邻居、我们的朋友、我们的盟友、我们的合作伙伴。

BEARDSLEY: Five days after a shock referendum that saw 52 percent of Brits vote to sever ties with the EU, London is begging for time to deal with something it seems completely uNPRepared for. In a pre-summit meeting yesterday, the leaders of Germany, France and Italy said the separation process would not start until Britain invokes Article 50 of the EU treaty.
比尔兹利:在英国退欧公投以52%的支持率确定退出欧盟五天以后,伦敦希望能有些时间来处理完全没有准备的情况。昨天在峰会召开前进行的会谈中,德国、法国和意大利领导人表示,只有英国触发《欧盟条约》第50条款,才能启动退欧进程。

Cameron has said he will leave that up to his successor in October. But if Britain thinks it can take months, French President Francois Hollande saw things differently.
卡梅伦说,欧盟条约第50条款将由他的继任者来触发。英国可能认为这会历时数个月的时间,但是法国总统弗朗索瓦·奥朗德有不同的看法。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

FRANCOIS HOLLANDE: (Speaking French).

HOLLANDE: "I regret the vote," said Hollande, "but it's now time to face the consequences." Hollande said, Europe needs Britain to invoke the leave charter as soon as possible so we can organize things in everyone's best interest, he said — Britain's and especially Europe's.
奥朗德:奥朗德表示,“我对公投结果感到遗憾,但是现在是承担后果的时候了。”奥朗德说,欧洲希望英国尽快触发退欧程序,这样我们就能以符合各方最佳利益的方式进行整理,包括英国的利益,当然尤其要考虑欧洲的利益。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
UNIDENTIFIED MAN: (Foreign language spoken).

BEARDSLEY: The real fireworks today were at the European Parliament which called an extraordinary session. A large majority of the 751 members backed a resolution calling on Britain to rapidly trigger Article 50.
Many members directed their anger at Nigel Farage, the British politician and member of the European Parliament who spearheaded the leave campaign. Guy Verhofstadt of Belgium said Farage had created...
比尔兹利:今天真正激烈的情况出现在欧洲议会召开的特别会议上。751名议员中大多数人支持要求英国尽快触发第50条款的决议。
许多议员将怒火指向主导退欧的英国政治家、欧洲议会议员尼格尔·法拉奇。比利时议员居伊·费尔霍夫施塔特表示,法拉奇导致了……

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

GUY VERHOFSTADT: A toxic climate that is bad for business, bad for investment, bad, Mr. Farage, for all hardworking, ordinary, decent people.
居伊·费尔霍夫施塔特:法拉奇先生,这是对商业不利、对投资不利、对所有努力工作的人、普通人、体面人都不利的有害环境。

BEARDSLEY: Farage accused the European Union of being in denial. Speaking to reporters later, Farage said...
比尔兹利:法拉奇指责欧盟否认事实。法拉奇在随后接受记者采访时表示……

(SOUNDBITE OF PRESS CONFERENCE)

NIGEL FARAGE: The European Union's finished. It doesn't work. You know, we just had the honor in Britain of being the first country that rejected membership. You know, you could be next. It could be Denmark next. It could be Dexit.
尼格尔·法拉奇:欧盟已经结束了,欧盟已经没有作用了。我们英国有幸成为第一个脱欧的国家。你们的国家可能成为下一个脱欧的国家。下一个脱欧的可能是丹麦,丹麦可能会就脱欧进行公投。

BEARDSLEY: A very different message came from Scotland, part of the United Kingdom which voted overwhelmingly to stay in the EU. Alyn Smith of the Scottish National Party issued an impassioned appeal.
比尔兹利:隶属于联合王国的苏格兰有不同的看法,苏格兰以压到性多数票支持留在欧盟。苏格兰民族党成员阿林·史密斯发表了充满激情的呼吁。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

BEARDSLEY: But colleagues, there's a lot of things to be negotiated. We will need cool heads but warm hearts. But please remember this. Scotland did not let you down. Please, I beg you. Cher collegue, do not let Scotland down now.
比尔兹利:同僚们,有很多事需要协商。我们需要冷静的头脑和热心。请记住这点。苏格兰不会让你们失望。我请求你们,亲爱的同僚们,现在不要让苏格兰失望。

(APPLAUSE)

BEARDSLEY: Though Britain is still technically in the Union, tomorrow it has been excluded from meetings where the 27 remaining leaders of the EU will try to stop the contagion and build a new European Union for the future. Eleanor Beardsley, NPR News, Brussels.
比尔兹利:虽然从严格意义上说,英国仍是欧盟成员国,但是英国不能参加明天的欧盟峰会,剩余27个欧盟成员国领导人将努力阻止事态蔓延,建造新欧盟。NPR新闻,埃莉诺·比尔兹利布鲁塞尔报道。