NPR News:土耳其机场遭遇袭击 ISIS和库尔德工人党均有嫌疑
昨晚伊斯坦布尔国际机场发生致命袭击,我们将对袭击余波进行报道。伊斯坦布尔省长办公室表示,袭击至少造成40余人死亡,1200余人受伤。我们在伊斯坦布尔分站的同事彼得·肯杨将和我们连线。彼得,早上好。
PETER KENYON, BYLINE: Good morning, David.
彼得·肯杨连线:早上好,大卫。
GREENE: So we should say you are in London, where you've been covering the EU referendum, which is a reminder that you travel all the time in your job. And you probably know that airport in Istanbul really well.
格林:你现在在伦敦,正在报道退欧公投,你在工作中一直穿梭于各地。你可能很了解伊斯坦布尔机场。
KENYON: I do. I have racked up many miles from that airport. But as to last night's attack, Turkey's prime minister says it was three suicide bombers. He says they arrived in a taxi. Two of the blasts occurred at entrances to the arrivals hall. And an eyewitness I've been in touch with says the third shot his way through security and then set off his bomb when police opened fire at him, awaiting confirmation on some of those details. Most of the victims were Turks. But early reports say a Ukrainian and an Iranian among the fatalities and Saudis among the wounded.
肯杨:没错。我在那个机场积累了很多里程。至于昨晚发生的袭击,土耳其总理称是三名自杀式爆炸者制造的。他说,这三个人乘坐出租车抵达机场。抵达大厅入口处发生了两起爆炸。我联系到的一名目击者表示,第三个人在安检处开枪,在警方向他开枪时引爆了炸弹,袭击的具体细节还有待确认。大部分遇害者是土耳其人。不过早期报道称,遇害者中包括一名乌克兰人和一名伊朗人,伤者中包括沙特阿拉伯人。
GREENE: I mean, we've sadly covered attacks at airports before. I think back to Brussels back in March. And, you know, a bomber actually walked right into the terminal. I mean, is it similar here? What is security like in Istanbul? And what might explain this?
格林:我们此前报道过几起机场遇袭案。我想到了三月份的布鲁塞尔袭击案。一名爆炸袭击者走进了航站楼。这起袭击也是这样吗?伊斯坦布尔机场的安保怎么样?这起袭击要怎么解释?
KENYON: The security is better at Ataturk Airport. It is with two layers of security, unlike Brussels. They have a screening and a check passengers at the terminal entrance before you get in. And then after you check in, there's another one before you get to the gate. So anybody transiting, for instance, through Ataturk Airport would be behind two security barriers and pretty far away from where this attack took place. But that's no consolation if you're one of these dozens of families with victims now.
And the question is — where do you put the barrier? Because that becomes the target. At Tel Aviv, for instance, you get checked way before their terminal. In Baghdad, the checkpoints start miles before you get there. And it's a big problem. How do you make travelers more secure without making air travel even more frustrating than it already is? You know, the answer seems to be more intelligence, stop the attacks. And that, of course, as we've seen, is also extremely hard.
肯杨:阿塔图尔克机场的安保更强一些。这里的安保分为两层,与布鲁塞尔不一样。在进入机场前,行李和乘客要在航站楼入口处接受检查。在办理完登机手续后,还要再过一次安检。就是说,任何人在阿塔图尔克机场都有两层安全屏障保护,而安检处离袭击发生地非常远。不过,如果你是数十名遇害者的家人,这些并不能给你安慰。
问题是,要在哪里设置安全屏障?因为会成为目标。比如,特拉维夫机场把安检设置在进入航站楼之前的地方。在巴格达机场,在还有几英里的距离时就要接受安检。这是一个大问题。怎么能在不使空中旅行让人更失望的情况下使旅客更加安全?回答看起来更具智慧,回答是阻止袭击。可是,就我们看到的情况来看,这同样非常困难。
GREENE: I mean, more intelligence brings to mind — you have to figure out who — you know, who carried this out. And Turkish authorities already talking about ISIS — but is it too early? I mean, do they have evidence at this point?
格林:要用更多的智慧,必须要查明是谁实施的袭击。土耳其当局认为是ISIS,现在就断言是不是为时过早?他们现在有证据吗?
KENYON: Well, the prime minister made a very cryptic statement. Early indications are ISIS. And they have carried out attacks all the way from the border to Istanbul in the past year or so. However, that — there's no claim of responsibility. And that's not confirmed. There's also been an ongoing fight with Kurdish militants from the PKK. They have tended to attack a military or police targets. But they have also killed civilians, so they're not being ruled out either.
肯杨:土耳其总理发表了一份非常隐晦的声明。早期迹象表明是ISIS所为。过去一年,ISIS一直在边境至伊斯坦布尔这一区域实施袭击。但是,ISIS并没有宣称负责。所以这一说法没有得到证实。土耳其政府一直在对抗库尔德武装分子——库尔德工人党。库尔德一般会以军队或警察为目标。但是他们此前也有杀害平民,所以也不能排除他们作案的可能性。
GREENE: And important to talk about this for a minute, Peter — I mean, people have heard about the Kurds as being allies with the United States in the fight against ISIS. But you bring up the PKK, which is a Kurdish group that has been considered a terrorist group by the United States and other countries, right?
格林:彼得,我们现在要来谈谈这个重要问题,人们认为在打击ISIS时,库尔德人是美国的盟友。但是你提到了库尔德工人党,美国和其他国家认为这个库尔德组织是恐怖组织,对吧?
KENYON: Yes, absolutely. And it has greatly complicated the effort to fight ISIS inside northern Syria, for instance, where there are Kurds who are fighting ISIS, which America is very happy to see, not so happy in Ankara, where they say, these people are terrorists. We've got to fight, them, too. So it's a big problem. Critics say Turkey has been too focused on the Kurds and not enough on ISIS. And I think what we'll be seeing now is whether this latest deadly attack get results in any kind of shift in their focus.
肯杨:没错。这导致打击叙利亚北部地区的ISIS行动变得非常复杂,库尔德人在那里对抗ISIS,美国乐于看到这点,但是美国不乐于看到安卡拉地区的库尔德行动,因为那里的库尔德人被认为是恐怖分子。我们也要打击他们。所以这是一个大问题。批评人士称,土耳其过于关注库尔德人,而不够重视ISIS。我想我们会看到,最新发生的这起致命袭击是否会转移他们的注意力。
GREENE: Peter, thanks very much.
格林:彼得,非常谢谢你。
KENYON: You're welcome.
肯杨:不客气。
GREENE: That was NPR's Istanbul correspondent Peter Kenyon talking to us about a deadly attack last night at the international airport in Istanbul.
格林:以上是NPR新闻伊斯坦布尔分站记者彼得·肯杨就昨晚伊斯坦布尔国际机场发生的致命袭击案进行的报道。