NPR News:法国尼斯恐袭案追踪 凶手身份已经确认
In the city of Nice in the south of France, the boardwalk is closed today. Terrorism investigators have cordoned off a crime scene that stretches for a mile. During last night's Bastille Day celebration, a man drove a truck through crowds of people who had gathered to watch a fireworks display over the Mediterranean. At least 84 people were killed and many others injured. And now we know more about the driver and about how last night's events unfolded. NPR's Eleanor Beardsley joins us from Nice with the latest. Hi, Eleanor.
ELEANOR BEARDSLEY, BYLINE: Hi, Ari.
SHAPIRO: What have we learned that is new today about how events unfolded last night?
BEARDSLEY: Right, so last night we were wondering if there was shooting and if many people had been killed by gunfire, and were there explosives in the van. And we found out today — the Paris prosecutor, who's investigating the case as a terrorist case, spoke and he said, there were no explosives in the truck. The killer was armed with one handgun, and he had a shootout with police when police tried to stop, you know, him plowing through the crowd. He had three replica — fake weapons with him. So he killed all of these people with this refrigerated truck and nothing else.
SHAPIRO: And what have investigators learned about who this man is or was?
BEARDSLEY: Right, he is a 31-year-old man — a Tunisian. His name is Mohamed Bouhlel. He had a residency permit to live and work in France. He was married to a French woman — I've been told of Tunisian descent — the French media is saying. But they were divorced or divorcing. You know, Ari, I actually went up to the neighborhood where he is said to have lived and spoke to neighbors there. And it was in the north of Nice, sort of high-rise, working-class neighborhood with some public housing.
And they said the wife — her family was very good, but this man was just a horrible person. And everyone there said, this attack had nothing to do with Islamist terrorism or ISIS. This was just a very angry, horrible person who went out and, you know, killed dozens of people on Bastille Day. And we don't have anybody claiming this attack or any connection with terrorism so far, even though it is being investigated as a terrorist case.
今天,法国南部城市尼斯的木板路已经关闭。反恐调查人员封锁了长达一英里的案发现场。在昨晚的巴士底日庆典中,一名男子驾驶一辆卡车撞向人群,当时人们正在观看地中海上空进行的烟花表演。该事件至少造成84人死亡,另有多人受伤。目前我们对司机及昨晚的事件有了更多的了解。NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利将从尼斯带来最新消息。你好,埃莉诺。
埃莉诺·比尔兹利连线:你好,阿里。
夏皮罗:今天我们了解到了昨晚那起事件的什么新情况?
比尔兹利:昨晚我们想知道,是否有枪击发生,是不是有很多人是被枪杀的,货车是否发生了爆炸。今天我们得到了答案,将这起案件作为恐怖案件调查的巴黎检察官表示,货车并未发生爆炸。凶手有一把手枪,在警察试图阻止他冲撞人群时他和警察发生交火。他还携带了三个假武器。所以,基本上所有人都是被他驾驶的冷藏卡车杀害的,没有其他死亡原因。
夏皮罗:调查人员对这名男子有多少了解?
比尔兹利:凶手今年31岁,是突尼斯人。他的名字是穆罕默德·布赫莱勒。他有可以在法国生活和工作的居住许可证。他与一名法国女性结了婚,法国媒体称这名女性有突尼斯血统。不过他们已经离婚了,或者是正在办离婚。阿里,我去了凶手家附近,采访了一些他的邻居。他住在尼斯北部地区,那里都是高层建筑,属于工人阶层社区,附近有公共住房。
他的邻居说他妻子和妻子的家人都很好,但是凶手是一个可怕的人。所有人都说这起袭击与伊斯兰恐怖主义或ISIS没有任何关系。这只是一个愤怒又可怕的人在巴士底日这天冲出去杀了数十个人。目前没有任何人宣布这起事件与任何恐怖主义组织有关,不过这起事件正在被当作恐怖案件调查。
SHAPIRO: Now, we know that two of the victims were American, and we're going to hear more about them elsewhere in the program. But what can you tell us about the people who were killed and injured in this attack?
BEARDSLEY: Right, well, Ari, 202 people — well, 84 are dead, 202 people are wounded. The Paris prosecutor said, 52 of them are in absolute critical condition. He said, the death toll is likely to go up. I went to the hospital today, and we saw some of the injured. A 16-year-old girl Kimberly Torres came out with her mother. Her leg was in sort of a brace, and she told us what happened to her. Here she is; she's speaking French.
KIMBERLY TORRES: (Speaking French).
BEARDSLEY: Basically she said, she saw the van. She saw people lying dead and their bodies just, you know, severed heads, she said. She began crying at one point. She said, she was, you know, hurt in the stampede to get out of there. Her mother was crying. And we also spoke to a nurse. This hospital is the third-largest children's hospital in France and does a lot of surgery, but she said they never see numbers like they saw last night come in within just minutes. And here's what she said — she said, the injuries were also specific.
UNIDENTIFIED WOMAN: What is extraordinary with last night is the type of injuries close to damage control and injuries you find in war zones.
BEARDSLEY: Ari, we know that there were also citizens from Russia, Switzerland and Ukraine among the injured. When you walk around Nice, you hear a lot of foreigners here. This is a vacation place, and there's a lot of foreigners coming.
SHAPIRO: And we also know that 10 of the dead were children. Eleanor, what can you tell us about the response from the government?
BEARDSLEY: Well, in one day, when Francois Hollande said in the morning, we are lifting the state of emergency. We will not extend it. And that evening he said, we're extending it three more months. He said, this is serious. We're going to have to become even more vigilant.
SHAPIRO: NPR's Eleanor Beardsley speaking with us from Nice, in the south of France. Thank you again, Eleanor.
BEARDSLEY: Thank you, Ari.
夏皮罗:我们知道遇难者有两名美国人,稍后我们会在其他节目中详细说明。你能说说在这起袭击中遇难和受伤的人吗?
比尔兹利:好,阿里,这起袭击造成84人死亡,另有202人受伤。巴黎检察官表示,伤者中有52人伤情十分危急。他说,死亡人数很可能进一步上升。我今天去了医院,我看到了一些伤者。16岁的女孩金伯利·托雷斯和她的妈妈走了出来。她的腿上固定着支架,她给我们描述了发生在她身上的情况。她说的是法语。
金伯利·托雷斯:(用法语讲话)。
比尔兹利:她说,她看见了那辆货车。她看到人们横尸街头,有些尸体的头都断了。她突然开始大哭。她在试图离开那里时,发生了踩踏事件,她因此而受伤。她的妈妈也在哭。我们还采访了一名护士。这家医院是法国第三大儿童医院,做过很多手术,她是这名护士说她从来没见过像昨晚那样在数分钟内送来那么多名伤者的情况。她说,伤势都很特别。
身份不明的女性:昨晚的特别之处在于,受伤类型接近于损害控制以及战区常见的伤情。
比尔兹利:阿里,我们知道伤者中还包括俄罗斯人、瑞士人和乌克兰人。你在尼斯会看到很多外国人。那里是度假圣地,有很多外国人前去度假。
夏皮罗:我们也知道,死者中包括10名儿童。埃莉诺,法国政府有何回应?
比尔兹利:在一天之内,法国总统弗朗索瓦·奥朗德在早上宣布法国进入紧急状态。他说我们不会延长紧急状态。而当天晚上他就宣布将紧急状态延长三个月。他说,现在形势非常严重。我们必须要更加警惕。
夏皮罗:以上是NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利法国南部尼斯带来的报道。再次谢谢你,埃莉诺。
比尔兹利:谢谢你,阿里。