和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

NPR News:美国游泳队员里约被抢大反转 4人涉嫌打砸加油站

2016-08-22来源:和谐英语
In Brazil, police are now saying they believe U.S. gold medalist Ryan Lochte and three other American swimmers lied to police about being robbed at gunpoint during the Olympic Games in Rio de Janeiro. Lochte he has returned to the United States, but the three others involved in the incident are still in Brazil and have been talking with authorities. Two of the swimmers were taken off a U.S.-bound plane last night for questioning.
NPR's Lulu Garcia-Navarro is in Brazil, and she joins us on the line now to talk about the case. And Lulu, what are the Brazilian police saying happened that night?
LULU GARCIA-NAVARRO, BYLINE: Police held a press conference in which they said categorically there was no robbery. They basically said that the allegations by the swimmers that they had been robbed were lies. And there are a few points in the timeline that all sides agree on. Lochte, along with fellow swimmers Jack Conger, Gunnar Bentz and Jimmy Feigen left a party together in the early hours of the morning. They got into a cab, and they were heading to the athletes' village where they were all staying, and they stopped at a gas station.
Now, the police say in a press conference — and I'm quoting here — there was no robbery. What they say happened is that the group stopped at the gas station, wanted to go to the bathroom and ended up vandalizing the toilets. We've seen security camera video of the group peeing on the side of a building. And then, according to the police, they tried to leave but were stopped by security who demanded that they pay for the damages. That's when things got a little testy. However, the police say that at no point was there any physical violence or robbery.
巴西警方表示,他们认为美国金牌得主瑞安·罗切特和其他三名美国游泳运动员称在里约奥运会期间被用枪指头抢劫是在说谎。罗切特已经回到美国,而其他3人仍留在巴西接受有关部门的询问。其中两名游泳选手昨晚在即将返回美国时被警方带下飞机进行询问。
NPR新闻的卢尔德·加西亚·纳瓦罗现在在巴西,她将和我们连线并介绍这一事件。卢尔德,巴西警方称那晚发生了什么?
卢尔德·加西亚·纳瓦罗连线:警方举行新闻发布会上表示,绝对没有发生抢劫案。他们说,美国游泳运动员称遭遇抢劫是在说谎。各方就那段时间里的几个问题达成了一致。罗切特和队友贡纳尔·本茨、杰克·康格、吉米·费根在凌晨一起从派对离开。他们坐上一辆出租车返回奥运会,路上他们在一个加油站停了下来。
警方在新闻发布会上表示,并没有抢劫案发生。警方说,这4名运动员在加油站停车去上卫生间,而且他们砸坏了卫生间。监控录像显示,4个人对着一座大楼的墙小便。警方说,他们在试图离开时被安保人员拦住,安保人员要求他们赔偿损失。这时他们发生了冲突。不过警方表示4人并没有遭遇肢体暴力也没有被抢劫。

SHAPIRO: And how does that compare to Lochte's original story of being robbed at gunpoint?
GARCIA-NAVARRO: Yeah, well, let's go back. This all surfaced through Lochte's mom who first said that her son had been robbed at gunpoint. Lochte then confirmed it and gave an account to the media in which he claimed a group of police had put a gun to his head and robbed him. He then sent out tweets thanking his fans for their concern.
And then he gave another interview where he changed his story, saying that the robbery had indeed taken place at a gas station, but he insisted that he was a victim. Now the police here are saying it was all made up, and he's lying.
SHAPIRO: Why is this such a big deal to police that they would actually pull these swimmers off the plane to question them further?
GARCIA-NAVARRO: Well, there's a couple of reasons for that. First of all, the fact is that Lochte accused the police of having somehow been involved in his alleged robbery. That's not going to go down very well. Secondly, you can imagine the furor that that had caused all over the world when people were looking at these Olympic Games. There were so many concerns about security, and all of a sudden you have this decorated American athlete saying that he had been the victim of a crime. And so they took that very, very seriously indeed, and they wanted to get to the bottom of it, which I think is understandable.
Now, when they started digging, what they found was a very different kind of story. The reaction here on social media and in Brazil has been absolutely riveted to this saga. People are outraged that American athletes would make up a story like that because it really has had a very profound impact on the image of Brazil.
SHAPIRO: What could the legal consequences be for the swimmers if they're found to have made this up?
GARCIA-NAVARRO: Right, so according to the judge on the case, if the group are proven to have lied, the most they would receive is fine. So it's not likely that they would get jail time or anything like that. But for Lochte, the repercussions could be far-reaching.
Think about the sponsors. They could potentially pull the plug on deals with him if he's found to indeed have made this up. And there's of course the swimmers' standing with USA Swimming because again, if they lied, they could be deemed to have violated the code of conduct — so very severe repercussions I think as this plays out.
SHAPIRO: NPR's Lulu Garcia-Navarro, thanks a lot.
GARCIA-NAVARRO: You're welcome.
夏皮罗:这和罗切特最开始称被用枪指头抢劫有何不同?
加西亚·纳瓦罗:好,我们来回顾一下。一开始是罗切特的母亲最先透露她的儿子被人用枪指头抢劫。随后罗切特出面证实,并对媒体讲述了当时的情况,他说警察用枪指着他的头,然后抢劫了他。随后他发表推文感谢泳迷的关心。
他在接受另一个采访时改变了说法,他说他其实是在加油站遭遇了抢劫,不过他坚称他是受害者。现在警方称这一切都是他编造的,他在说谎。
夏皮罗:这起事件对巴西警方来说为什么如此重要?为什么他们会把美国游泳运动员带下飞机进行进一步询问?
加西亚·纳瓦罗:有几个原因。首先,罗切特称实施抢劫的是警察。这不太会被接受。其次,你可以想象,因为人们都在关注奥运会,这种事件引发了全世界的愤怒。外界本来就非常关注巴西的安全问题,然后突然一名获奖美国运动员说他就是犯罪案件的受害者。所以警方非常重视,他们要彻底查清楚这个案子,我认为这是可以理解的。
警方在深入调查时发现情况与他们所说的完全相反。美国和巴西的社交媒体都非常关注这起事件。人们对美国运动员编造这样的故事感到非常愤怒,因为这对巴西的形象造成了极大的冲击。
夏皮罗:如果被证实撒谎,那这几名游泳运动员会被处以何种法律惩罚?
加西亚·纳瓦罗:据负责这起案件的法官说,如果这4人被证明说谎,他们遭到的最严重处罚就是罚款。所以他们不太可能被判刑。不过这起事件可能对罗切特产生更深远的影响。
想想那些赞助商。如果最后证明是罗切特编造了这一切,赞助商可能会终止与他的合约。当然还有这几名游泳选手在美国游协的身份,如果被证实说谎,他们就违反了行为准则,所以我认为,事件的展开会引发非常严重的后果。
夏皮罗:以上是NPR新闻的卢尔德·加西亚·纳瓦罗带来的报道,非常谢谢你。
加西亚·纳瓦罗:不客气。