NPR News:巴塞罗那100万人大游行 支持加泰罗尼亚独立公投
2017-09-18来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
劳伦·弗莱尔连线:现场的气氛既欢庆又庄严,游行乐队穿插在众多身着黄色衣服的独立主义者中间,营造出欢庆的气氛;而年长的加泰罗尼亚人在高唱民族主义赞歌时又展现出了庄严的气氛,在弗朗西斯科·佛朗哥将军统治时期,也就是这些年长者的青年时代,这些赞歌是禁止演唱的。加泰罗尼亚拥有自己的语言和文化,该地区在上世纪70年代处于独裁者弗朗西斯科·佛朗哥的压制之下。不过,最近这一地区成为了西班牙最富有的地区,其首府是旅游圣地巴塞罗那。
默西迪丝·拉莫斯:我们想获得自由,因为我们认为我们可以生活得更好。
弗莱尔:默西迪丝·拉莫斯表示,她不希望她交的税款继续补贴给西班牙的贫穷地区,尤其是在经历了令人筋疲力尽的金融危机之后。
拉莫斯:因为他们不承认我们的财政赤字,为了西班牙的平衡,我们投入了很多钱,可是他们却并没有归还。
弗莱尔:加泰罗尼亚的经济超过了芬兰的水平。该地区拥有独立的政党,几乎没有人支持保守的西班牙政府,这一政府曝出了几起引人注目的腐败丑闻。独立主义政党管理加泰罗尼亚地区立法机构,而且已经通过了地方法律,确保10月1日举行独立公投。西班牙最高法院撤销了这些法律。不过,加泰罗尼亚大区主席卡洛斯·普里格迪蒙特在庆典上发表讲话时坚称,公投将如期举行。
(录音档案)
卡洛斯·普里格迪蒙特主席:(用加泰罗尼亚语讲话)。
弗莱尔:他表示,因为地区议会已经批准,所以无论中央政府说什么都无关紧要。他不再承认其权威。上周末,西班牙公民警卫队突袭了加泰罗尼亚的印刷厂,试图没收公投的选票。加泰罗尼亚人表示,这是民主国家展现出的坏形象。民调显示,大多数加泰罗尼亚人希望进行投票,不过在独立问题上,支持者和反对者的比例各占一半。
(游行现场录音)
身份不明的男性:(用加泰罗尼亚语讲话)。
弗莱尔:哈维尔·卡斯特利亚诺斯离独立主义者的集会地只有几个街区远,但是他拒绝参加。他想留在西班牙,他说独立主义者只是说得好听。
哈维尔·卡斯特利亚诺斯:这是困扰我的问题。现在出现了优越主义迹象,我们有很多政治家因腐败受审,就像马德里的那些政治家一样。我的意思是,我们的情况并没有好到哪里去。
弗莱尔:许多加泰罗尼亚人认为,相比于西班牙,他们和北欧更靠近。但是如果定于10月1日的公投能如期举行,且领导人宣布独立,那独立之后的加泰罗尼亚既不可能获得西班牙的承认,也不可能得到欧盟的承认。NPR新闻,劳伦·弗莱尔巴塞罗那报道。