佐治亚州初选尽显特朗普支持威力
A series of Republican primaries show the power of Trump's endorsement.
一系列共和党初选结果显示了特朗普支持的威力。
It also shows how many voters want to embrace Trump's lies about the 2020 election.
这也表明,有多少选民想要接受特朗普2020年大选的谎言。
Today's primary in Georgia is especially revealing.
今天佐治亚州的初选特别能透漏这一点。
The sitting governor supported Trump but affirmed the reality that the former president lost in 2020.
现任州长支持特朗普,但肯定了这位前总统在2020年大选中失败的事实。
His main challenger makes a bid for office by denying the facts.
他的主要挑战者通过否认事实来竞选公职。
OK. Brian Kemp, the governor, versus David Perdue, a one-time senator.
好。州长布莱恩·坎普与前参议员大卫·珀杜的对决。
How did this become a test of Trump's power?
这怎么会成为对特朗普权力的考验?
All right. Well, the first thing you need to know is that Perdue is running with Trump's support, and it was Trump who urged Perdue to take on Kemp in the first place.
好。首先你需要知道的是,珀杜是在特朗普的支持下参选的,而正是特朗普首先敦促珀杜与坎普展开较量。
Now, it wasn't always this way.
现在,事情并不总是如此。
Trump actually endorsed Kemp in 2018.
特朗普实际上在2018年支持坎普。
But then the 2020 election happened, and Trump says Kemp didn't help him overturn the election results in Georgia, and so Trump has spent the last year or so just bashing Kemp at every turn.
但是2020年的选举进行时,特朗普说坎普没有帮助他推翻佐治亚州的选举结果,所以特朗普在过去一年左右的时间里无时无刻不在抨击坎普。
And Perdue has basically premised his whole campaign on this false claim that the 2020 election was stolen.
珀杜的整个竞选活动基本上都是以2020年大选被窃取的虚假说法为前提的。
I mean, just listen to literally his first words at a debate last month.
我是说,听听他上个月在一场辩论中的第一句话就知道了。
First off, folks, let me be very clear tonight - the election in 2020 was rigged and stolen.
首先,伙计们,今晚我要明确表示--2020年的选举被操纵和窃取了。
And Trump has endorsed primary candidates up and down the ballot who are peddling these same claims.
特朗普在初选中多次支持宣传这些说法的候选人。
How much of an effect is Trump having in Georgia?
特朗普在佐治亚州产生了多大影响?
Well, we're starting to see a few hints.
嗯,我们开始看到一些线索了。
Kemp has been leading Perdue in the polls.
坎普在民调中一直领先于珀杜。
Perdue's fundraising and spending have dried up.
珀杜的筹款和支出已经用尽了。
And the reality is that Kemp is an incumbent governor who is popular with conservatives.
现实情况是,坎普是一位在保守派中很受欢迎的在任州长。
He's been leaning into that record and is kind of looking beyond Perdue and 2022 a rematch with Democrat Stacey Abrams this fall.
他一直在努力争取这一纪录,并希望超越珀杜,希望2020年,今年秋天,与民主党人斯泰西·艾布拉姆斯再次较量。
There's also this line that Kemp uses at a lot of campaign events.
坎普在许多竞选活动中也使用了这句话。
He repeated it again at a rally last night with former Vice President Mike Pence.
昨晚,他在与前副总统迈克·彭斯的集会上再次重申了这一点。
This family has been getting up every single day to make sure that Stacey Abrams is not going to be our governor or the next president.
这个家庭每天起床,都在确保斯泰西·艾布拉姆斯不会成为我们的州长或下一任总统。
You know, I've met voters who still like Trump and who believe the election was stolen in 2020, but they just don't blame Kemp for that, and so they aren't swayed by Trump's endorsement.
你知道,我遇到过仍然喜欢特朗普的选民,他们认为2020年的选举被窃取了,但他们只是不会为此责怪坎普,所以他们没有被特朗普的支持所动摇。
Then I've also met people who voted for Trump but say they are very ready to move on.
然后我也遇到了投票给特朗普的人,但他们表示已经准备好继续前进。
They worry that relitigating the 2020 election is just holding the party back.
他们担心,重新安排2020年大选只会阻碍该党的发展。
So this primary is not only a test of whether Trump is still the most important player in the GOP, but also whether his false claims about election fraud will outlast his own political clout.
因此,这场初选不仅是对特朗普是否仍是共和党最重要的参与者的考验,也是对他关于选举舞弊的虚假说法是否会超过他自己的政治影响力的考验。
Sam, it's really interesting that you mention Mike Pence, the former vice president, there to campaign for Brian Kemp, the guy that Trump hates, because Pence has his own presidential ambitions, so you see him positioning himself there to maybe get a little bit of credit if Kemp goes ahead and wins.
萨姆,你提到前副总统迈克·彭斯是为了支持特朗普讨厌的布莱恩·坎普,这真的很有趣,因为彭斯有自己的总统野心,所以你看到他的定位是,如果坎普获胜,他可能会得到一点赞誉。
- 上一篇
- 下一篇