巴基斯坦警方对前总理伊姆兰·汗提出恐怖主义指控
Authorities in Pakistan have filed terrorism charges against a former prime minister.
巴基斯坦当局对前总理提出恐怖主义指控。
The Prime Minister is Imran Khan.
这位总理是伊姆兰·汗。
He was ousted last spring in a no-confidence vote, and he's refused to accept his defeat.
他在去年春天的不信任投票中被赶下台,他拒绝接受自己的败选。
He gave a speech over the weekend criticizing police(s) and a judge, and that is what has triggered the criminal charges.
他在周末发表讲话批评了多名警察和一名法官,这是引发刑事指控的原因。
NPR's Diaa Hadid is in the Pakistani capital, Islamabad. Hey there, Diaa.
NPR新闻的迪亚·哈迪德从巴基斯坦首都伊斯兰堡发回报道。嘿, 迪亚。
Good morning.
早上好。
Exact words would matter here. What did Imran Khan seem to say?
此时准确的措辞很重要。伊姆兰·汗说了什么?
He had actually threatened to file cases against two senior police officers and a female judge.
他实际上威胁要起诉两名高级警官和一名女法官。
But in terms of the judge, he also said she should prepare herself, as actions would be taken against her.
但就法官而言,他还表示,她应该做好准备,因为将对她采取行动。
This coming from a man whose supporters are quite notorious for taking action into their own hands and threatening people online, at the very least.
这句话出自一名男子,他的支持者因为亲自采取行动,在网上威胁人们而近乎声名狼藉。
So it could have been interpreted as a threat against this woman.
所以这可能被解读为对这个女人的威胁。
OK. So he makes this statement.
是。所以他发表了这样的声明。
The police file this thing called a first information report, which is part of the criminal process in Pakistan.
这位警察提交了首份信息报告,这是巴基斯坦调查犯罪过程的一部分。
He hasn't been arrested yet, but there is a law enforcement activity against a former national leader.
他还没有被逮捕,但是却有一项针对前国家领导人的执法活动。
How have his supporters taken this news?
他的支持者如何看待这个消息?
Well, his supporters have rushed to his palatial home in Islamabad.
嗯,他的支持者已经赶往他在伊斯兰堡的豪宅。
They've formed a human barrier around it.
他们在豪宅周围形成了一个人体屏障。
And his lawyers have successfully appealed to the court to prevent his arrest until at least Thursday.
他的律师已经成功地向法院提出上诉,起码阻止他在周四之前被捕。
I should add that it's not unusual in Pakistan for former prime ministers to have these sorts of actions taken against them once they fall out of favor.
我要补充的是,在巴基斯坦,前总理一旦失去青睐,就会遭到这样的抵制行动,这并不罕见。
Certainly there are some former prime ministers who've ended up in prison over the years, but why would the authorities, the current authorities, the coalition government that took over, go after him now if, in fact, that's the way that we should think of this?
当然,有些前总理在过去几年里锒铛入狱,但为什么当局,现任政府,接管政权的联合政府,现在要找他麻烦呢,如果这是我们应该考虑的问题的话?
It seems that he is losing the patience of Pakistan's security establishment, which is the country's most powerful institution.
他似乎正在让巴基斯坦安全机构失去耐心,该机构是该国最强大的机构。
If I can step back a bit, you see; he was in power and was widely seen as being propelled to power with the military support, but he was ousted in April when he lost a no-confidence motion.
如果回顾一下之前的事件,你会明白的; 他当时掌权,外界普遍认为他是在军方的支持下上台的,但今年4月,他在一项不信任提案中败选,被赶下台。
And that was seen as coming around because the military had signaled that it no longer supported him.
这被认为是如期而至,因为军方已经表示不再支持他。
But Khan, like many civilian leaders in Pakistan, hasn't accepted that result.
但是,像巴基斯坦的许多文职领导人一样,伊姆兰·汗并没有接受这个结果。
He's been staging large rallies around the country, where he's been critical of the military for not supporting his party.
他在全国各地举行大型集会,批评军方不支持他的政党。
And that's key because that's pushed him into dangerous political territory here.
这是关键,因为这将他推向了危险的政治领域。
And it came around - in mid August, things really seemed to escalate.
事情如期而至--8月中旬,事情似乎真的升级了。
Authorities arrested his chief aide, whom they accuse of inciting against the military, calling on soldiers to disobey orders.
当局逮捕了他的首席助手,指控他煽动反对军方,号召士兵违抗命令。
They've shut down pro-Khan TV stations.
他们关闭了亲伊姆兰·汗的电视台。
And by Saturday, the government seemed to have had enough.
到周六,政府似乎已经受够了。
Authorities blocked the live transmission of his speech at a rally.
当局封锁了他在一次集会上演讲的直播。
And when his supporters said they'd carry it on dozens of YouTube channels live, the government blocked YouTube.
当他的支持者表示将在数十个YouTube频道上直播时,政府封锁了YouTube。
And then he was charged.
然后他就被起诉了。