和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > CRI English

正文

CRI English Unit 59:Latin Culture 拉丁文化体验

2008-06-27来源:和谐英语

音频下载[点击右键另存为]


讲解:


1. 对话中,Javier的朋友Beto来找他们,他跟Linda打招呼,Hola, chica! Que pasa?这也是西班牙语,hola是“嗨”,chica表示“女孩”;Que pasa?表示“你好吗?”。  


2. Linda不知道如何回答了,说,Hey, amigo...amigo在西班牙语中指“男性朋友”。Beto很惊讶,还以为Linda会说西班牙语,Linda赶紧解释说,她只会几个单词而已。


3. Linda问Beto也是墨裔美国人吗?Beto回答说不是,他跟Jennifer Lopez和Ricky Martin一样,都有着波多黎各血统。对话中既然提到了一些拉丁美洲国家,那么我们在这里详细说一说拉丁裔美国人都聚集在哪里。目前美国境内的拉丁裔,以“墨西哥裔”Mexicans为最多,早期的Mexicans大多是趁地理位置的便利的非法移民。


4. 第二多的是“波多黎各裔”,Puerto Ricans。1898年随着美西战争的结束,波多黎各变成美国的领土,现在是自治邦。从那时起,Puerto Ricans就可以随意通行美国境内,所以现在PuertoRicans在美国的人数才会如此众多。排名第三的是“古巴裔”,Cubans。这些拉丁裔主要分布在德克萨斯州Texas和加州California。  


5. 其次是新墨西哥州New Mexico,亚利桑那州Arizona和科罗拉多州Colorado。而以城市分布来说,最特别的就是“洛杉矶”Los Angeles。在此地的墨裔人口是世界上仅次于墨西哥市的城市。


6. 其他美国大城市如芝加哥Chicago,纽约New York,迈阿密Miami,丹佛Denver,圣安东尼奥San Antonio的拉丁裔人数也非常多。Linda说原来Beto有波多黎各血统,怪不得长得这样英俊呢。


7. Beto说Linda这个中国人看起来也不错啊,Chinita在西班牙语中表示“中国人”,并且邀请Linda跳舞。一只舞过后,Javier夸Linda舞跳得不错,Linda说自己就是跟着Beto跳,follow one's lead就表示“学着某人的样子,跟随某人做某事”。


8. 这种舞叫做merengue,是一种非常容易上手的拉丁舞,源自海地和多米尼加,由于它节奏明显,对于初学者来说,并不需要记住繁琐的手脚动作就能学会,不过,merengue的特色在于只要跳上10分钟,包你满身大汗,所以Linda说这种舞蹈是一种workout,健身运动。


9. 看过和拉丁裔美国人有关电影的人,可能会听到另一种称为salsa的舞蹈。salsa是拉丁舞的一种,源自古巴,后来传入美国,加入了一些jazz的元素,之后又受到非洲乐风的影响,才形成现在大家所熟知的salsa。salsa的基本步伐为三步或者四个半步,它的特色在于每个地区的salsa舞步都自成一格,但是当两种不同风格的salsa相遇的时候,却都能配合的天衣无缝。Linda感叹经常跳这样的舞蹈,怪不得拉丁裔人的身材都那么好。


10. Javier说,也不一定是这样,因为他们的食物通常都很油腻,得看你都吃些什么来保持身材的美好。heavy表示“食物很油腻,难以消化”。


Dialogue Script 2  对话原文 2 


Javier: Welcome to J. Lo's new restaurant. I heard the food is really authentic.
Linda: It's Puerto Rican?
Javier: Actually it's a Cuban restaurant, like the ones you might find in Miami.
Linda: Wow, you guys really do mix up everything.
Javier: It's all Latin, baby. It's all good. Now let's order.
Linda: Hmm...(reads menu) black beans and rice...sounds healthy.
Javier: Latinos are big on beans and rice. And you got to try the ropa vieja.
Linda: Is that a meat dish?
Javier: Yep. It means old clothes.
Linda: Yuck!
Javier: Ha, ha. That's because it's shredded beef and looks kind of like cloth.
Linda: Well, I guess I'll try it. What's this? (reads menu) Plantains...
Javier: Those are like little bananas. They fry them twice, and they are delicious!


讲解:


1. 对话中Javier带Linda来到了Jennifer Lopez新开的餐馆,因为他听说这里的食物非常地道。Linda还以为这是一家经营波多黎各菜式的餐馆,但实际上这是一家古巴餐厅,就像那种在迈阿密经常看到的餐厅一样。


2. Linda感叹说你们真是一个民族大熔炉啊,什么都可以混在一起。you guys really do mix up everything. mix up表示“混合”,这句话的意思是,Linda觉得拉丁美洲裔人种多,菜色也多,却又互相交流,所以说他们真是一个民族大熔炉。


3. Javier说不管怎么说,都很好吃,所以就无所谓了。Linda看了一下菜单,觉得黑豆和米饭的搭配听上去很健康。Javier告诉Linda,拉美人很喜欢吃豆子和米饭。他还推荐Linda一定要尝尝一种叫做“古巴破布”的菜式。这道菜是用肉做的,菜名ropa vieja是“旧衣服”的意思,这让Linda听了很恶心,不过这道菜是因为碎牛肉看起来有点像破布。Linda还是决定要尝一尝。这道菜的做法是将切碎的牛肉加入洋葱,蒜末,青椒或者胡萝卜等材料,慢火细炖,非常好吃。


4. 她又看见了一道菜是用plantains做的,就是芭蕉,做法是把芭蕉切成一段一段的,入锅油炸两次,对一般美国人来说,这是一道充满异国风味的甜点。


Part 3 Fun Pinata 好玩的Pinata 


Dialogue Script 1  对话原文 1 


Linda: Who are the guys in hats?
Javier: Those are mariachis. Traditional Mexican musical perfomp3ers.
Linda: The music is so romantic.
Javier: And so are Latinos. Look at how they act when they're together.
Linda: And they seem so happy. And they treat everyone like family.
Javier: That's the Hispanic spirit. Mi casa es tu casa. It's hospitality at its finest!
Linda: Hey! I've seen those hanging animals before!
Javier: Those are pinatas. They're a part of our Christmas celebration.
Linda: Aren't they made out of paper?
Javier: Yes. And they're filled with treats - candy and toys and even money!


讲解:


1. 对话中Linda看见了一群头戴大帽子的人,就问Javier他们是谁。原来这些人就是mariachis,传统的墨西哥音乐表演者,他们常在餐厅或者街头表演,带着sombrero“大帽子”,穿着传统墨西哥服饰,用各种乐器,包括小提琴、吉他、贝斯或喇叭演奏歌曲,曲风含蓄诗意,题材浪漫。


2. Linda说他们正在弹奏的乐曲听起来真浪漫,Javier说拉美人也是浪漫的民族。你看他们在一起的样子就知道了。他们看起来很高兴,而且他们对每个人都像家人一样。而这正是拉美人的精神,Mi casa es tu casa,在西班牙语里的意思就是“你家就是我家”,善尽待客之道。


3. 这时Linda又发现了一些吊着的动物玩具。Javier告诉她那叫pinata,是拉美人用来庆祝圣诞节的活动。这些动物都是用纸做的,而且里面还塞满了宝藏,糖果,玩具甚至还有钱。


Dialogue Script 2  对话原文 2 


Linda: So how do you get them open?
Javier: You are blindfolded and take a stick to strike it with.
Linda: Sounds dangerous.
Javier: I guess it could be if you're not careful. Everyone takes turns until someone busts it open.
Linda: Oh, boy. They're looking at me...
Javier: Your turn! Close your eyes!
Linda: Oh my gosh! I can't see anything! And everyone's yelling at once.
Javier: Be careful who you listen to. Some people will try to trick you.
Linda: Am I closer?
Javier: Yes...a little to the right...now swing!
Linda: Arguhhh!
Javier: Ouch! I said walk to the right, now swing to the right!
Linda: Oops, I'm so sorry.


讲解:


1. 对话中,Javier在教Linda怎么玩pinata,玩的时候得把眼睛蒙上然后用棍子把pinata打开。blindfold作动词表示“蒙住眼睛,把眼睛蒙上”,作名词就是“眼罩”的意思。


2. 现在我们来详细说说pinata的玩法。pinata是在过节,尤其是圣诞节的时候,最受拉美裔美国儿童欢迎的一种游戏。pinata其实就是纸做的容器,造型千变万化,从圣诞老人到飞机,小丑,什么形状都有。


3. 最具代表性的形状是七角星,七个尖角代表人类的七原罪,而当拿着棒子的人顺利打破七角星,就意味着正义战胜邪恶,而从七角星里散落的礼物,就代表了上帝给予人类战胜邪恶的恩赐。


4. 游戏的方法是先把pinata用细绳绑在天花板上,然后所有的小朋友围成一圈,大家轮流出来,蒙着眼睛,手上拿着一根棍子,设法把挂着的pinata打下来,每个人有挥打三次的机会。


5. 与此同时,其他围成圈的小朋友会唱歌,或者试图扰乱蒙住眼睛的小朋友,阻止他顺利击破pinata,这代表着在追寻真理的道路上,处处充满着诱惑和阻碍。而当pinata被打开的时候,里面的玩具、糖果会散落一地,此时所有的小朋友就会一拥而上,分享糖果和玩具。


6. Linda觉得这个游戏听上去挺危险的,一定要小心。大家轮流来打pinata直到有人把它打开为止。take turns to do sth 表示“轮流去做某事”。轮到Linda了,她觉得很紧张,因为大家都看着她。


7. Javier蒙住了Linda的眼睛,并且提醒她小心判断听谁的,因为有些人会故意骗她。trick 作动词表示“欺骗”。 trick sb into sth/into doing sth 就表示“用计诱使某人做某事”,比如说,She tricked him into marriage/into marrying her. 她设计让他跟自己结婚。还有trick sb out of sth,表示“诈骗,骗走某人某物”,比如说,He tried to trick her out of her house. 他试图设计骗走她的房产。


8. Javier告诉Linda往右边一点,然后挥棒。但是Linda理解错了,以为是让她往右边挥棒,结果打到了Javier,赶忙道歉,重新来试。