英语访谈节目:约翰·利斯高将睡前故事搬上百老汇
2018-01-17来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
约翰·利斯高:我意识到多年前我们想的那些事情实在太滑稽了。
杰弗里·布朗:故事的魅力,舞台的魔力,全都尽在约翰·利斯高的百老汇独角戏“Stories By Heart”。
约翰·利斯高:故事讲得好,能让你笑,能让你哭,让你聚精会神,让你翘首以盼。今晚我首先要说,剧场里只有故事,所有演员都是讲述者。我们完全融入了表演。我们将一部小说表演出来,希望它能触及观众,打动观众,让观众动情,我们试着制造某种悬念。我就是我所做的。一会儿你会听到。
杰弗里·布朗:
2008年起,利斯高一直努力为全国观众呈现各种不同版本的《Stories By Heart》。现在利斯高把它搬上百老汇舞台,该版本由丹尼尔·沙利文导演。剧中,他讲述了自己的故事,那是一个年轻的男孩,是父亲把他带入了一个故事与戏剧的世界。
约翰·利斯高:我们会选择那些故事,他会大声把它们读出来,并将它们全部表演出来。当我现在手里握着它的时候,我感到我爸爸回来了。我试着重现童年时代和兄弟姐妹们一起亲历的那种发现感,听父亲读一些很棒的故事。这可能是我们对父亲最亲近的感觉,在睡前听他讲这本又大又厚的故事书。
杰弗里·布朗:你是不是担心人们丧失了这种讲故事的艺术?
约翰·利斯高:是的,我很担心。我的意思是,对我这件事,有一种传教士般的热情。你看,他一直在为出售罐头而担心。
杰弗里·布朗:在剧中,利斯高表演了他儿时听过的两个故事,一人扮演多角,这其中也包括饰演林·拉德纳小说《理发》中一个谎话连篇的小镇理发师。
约翰·利斯高:那是一个星期六,理发店里挤满了人。吉姆从椅子上站起来说,先生们,我有一个重要的消息要宣布。我失业了。那个夜晚大家都陷入了沉思,为什么我们所有人都需要、渴望、热爱故事?毫无疑问,我们人人如此。
杰弗里·布朗:利斯高现年已72岁,拥有一个与众不同,历久弥新,而又无上光荣的事业。
约翰·利斯高:我得看看。哦,天哪,我是多么帅气英俊!
杰弗里·布朗:他最著名的角色作品可能要数热播电视连续剧《歪星撞地球》,该角色让他三次成为艾美奖得主。剧中他扮演了一位地球远征队外星人指挥官。就在去年,他因在Netflix剧集《王冠》中饰演温斯顿·邱吉尔,再获艾美奖。
女演员:他们说您很难相处。
杰弗里·布朗:我会是个怪物。他们是这样说的吧?
女演员:是的,先生。
约翰·利斯高:他们说得对。但你们需要一个能打败希特勒的怪物。
杰弗里·布朗:1982年,他凭借电影《盖普眼中的世界》获得奥斯卡提名,剧中他扮演了一位变性女人。
约翰·利斯高:你喜欢踢足球?
罗宾·威廉斯:哦,是的,我过去经常看球赛。
约翰·利斯高:那你可能见过我的身影,我在费城老鹰队踢边锋。
杰弗里·布朗:此外,他还饰演了另外50多部电影,包括去年的《晚宴上的比特丽兹》。
女演员:多年以前,我第一次来到美国时...
约翰·利斯高:你是合法来的么?
女演员:是呀。
女演员:哦,这肉真不错。
杰弗里·布朗:而事实上,他的演艺之路早早就开始了。在这张拍摄于1947年的照片中,年仅两岁的约翰·利斯高在俄亥俄剧院“皇帝的新衣”中,首次亮相舞台。握着他手的那个人,就是他的父亲,亚瑟罗根·利斯高。他父亲在莎士比亚戏剧节中担当演员和制片人,并在全国各地的影院中亮相。
约翰·利斯高:我父亲创作了很多戏剧,多次创作,也导演了一些,表演时更是火焰一般全情投入,这样的感觉状态,你可能也能从这房间中其他人身上找到。
约翰·利斯高:这便是我超棒的百老汇化妆间。
杰弗里·布朗:真是棒极了!
约翰·利斯高:是的。
杰弗里·布朗:亚瑟罗根·利斯高为他的孩子们讲的第一本故事书名叫《Tellers of Tales》。许多年后,这本书已成为约翰·利斯高的一个道具。
约翰·利斯高:是的,这就是《Tellers of Tales》,原本,所以看起来有旧又破。
杰弗里·布朗:林·拉德纳的《理发》就在里面。
约翰·利斯高:聊天,聊天,就是聊天。他停不下来。他是个健谈的理发师。我完全模仿了旧时刮胡子和理发的每一个细节。
杰弗里·布朗:《Uncle Fred Flits By》是P.G.·沃德豪斯在《Stories By Heart》中的一部欢闹喜剧。在其中,利斯高一人扮演了十一个不同的人物角色。
约翰·利斯高:一位年轻人给我来信。我惊恐地发现一个我一无所知的年轻人正准备迎娶我的女儿。我立刻派人去找他,令人不可思议。他做鳗鱼冻!
杰弗里·布朗:这个故事还有很多内容。垂暮之年,亚瑟罗根·利斯高病倒了,心情变得沮丧,约翰花了一个月,照顾他和母亲,莎拉,为他们讲故事。
约翰·利斯高:我拿著书说到这个想法时,他们很吃惊。他们都在床上,我让他们去选一个故事。由于P.G.·沃德豪斯非常擅长用简单的话语让人发笑。他们选择了P.G.·沃德豪斯的书。哦,天,我父亲笑了。此前他脸上没有一丝笑容。而这曾是一个笑了一辈子的人。
杰弗里·布朗:听起来像是,最终在不同时期里,他觉得自己没有成功。
约翰·利斯高:我认为演员或导演,或任何缔造舞台的人物,在生命行将结束之际,都不会认为自己成功了。我们所做的并非是什么不可或缺的东西。我们娱乐大众。我们创造的舞台瞬间,稍纵即逝。永远不要让人看到伊丽莎白·温莎的真容。
杰弗里·布朗:但是,利斯高说,对他而言,变老也有变老的好处。
约翰·利斯高:我是个老演员,这点毫无疑问。变成老演员很好。
约翰·利斯高:我想,所有的竞争都已经离我远去。
约翰·利斯高:我很清楚我在这个时代能幸存下来是多么幸运。我将投身我所有的热情。以前我一直在卖罐头,而现在我自己成罐头了。
杰弗里·布朗:2004年亚瑟罗根·利斯高病逝。他的儿子约翰3月初在百老汇演出《Stories By Heart》。PBS NewsHour,我是杰弗里·布朗,在纽约为您报道。