英语访谈节目:以色列作家阿摩司·奥兹去世
阿摩斯·奥兹,作家:我一直都是以文字为第一位的。
杰弗里·布朗:一直都是这样吗?
阿摩斯·奥兹:我在下笔写一个句子之前会字斟句酌很久的时间。一旦我心里有谱了,文字就开始彼此联系并组成情节了。然后我才可以开始写作。人与人之间的关系是怎样的,这是文学有且唯一一个主题,如果一定要归结一下的话。
杰弗里·布朗:对于以色列这样的国家,其作家们扮演着怎样的角色呢?
阿摩斯·奥兹:抱歉,我不太喜欢“作家的角色”或者“文学的角色”这样的字眼。我认为,正确的说法是“文学的礼物”,而不是“文学的作用”。
杰弗里·布朗:礼物?
阿摩斯·奥兹:没错。因为文学让我们一再审视一些已经司空见惯的事情,以新的角度去看待这些事情。有时候,也能让我们重新思考一些我们确认自己知道或者坚信的事情。
杰弗里·布朗:但对于以色列这样的国家来说,会有什么不同吗?
阿摩斯·奥兹:我认为没有不同。我认为,文学是以人类深切的需要为基础的,这种需要就是听故事和讲故事。不需要有其他的目的。
杰弗里·布朗:在两国方案在外交上提出之前,您就一直赞同这个方案,对吗?那么,两国方案是否已经名存实亡了呢?
阿摩斯·奥兹:我认为没有。我觉得除了两国方案之外,已经没有替代方案了。50年前,我和几位同仁率先推行两国方案。5年在我的生命中是很长的一段时间,但在历史上却是白驹过隙。看吧,这其实很简单,其实就是两个国家同时义正言辞地要求一块小土地的归属权。他们只是不信任彼此,而且两方都缺少有勇气的领导班子。就好像一个病人知道自己不得不做手术,但却想推迟一下,因为做手术很痛苦。但医生们都是懦夫——他们没有勇气告诉患者现在就做,因为早晚都要做。
杰弗里·布朗:您是否还对这个方案寄予希望呢?
阿摩斯·奥兹:当然,因为我认为没有替代方案了。
- 上一篇
- 下一篇