英语访谈节目:科学与政坛的激烈对决
2020-04-26来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
阿尔辛多:是的朱迪。里克表示自己被突然解雇。他说自己当时正在推进一些科学研究。他说他希望能研究出能通过彻底审查的治疗方式,而不只是特朗普喜欢的治疗方式,包括没有充分测试但特朗普却鼓励美国人使用的抗疟疾药物。他说自己被撤职了。现在,他的几位律师表示已经做好准备提起告发的诉讼了。律师们还说立刻被撤职时被报复了。所以我们得密切关注此事,不过这位医生四处为自己发声,说自己受到了特朗普政府的不公正对待。
朱迪·伍德拉夫:阿尔辛多,我知道记者们也在搜寻信息,了解特朗普政府对此次危机的管控。你今晚有获取到什么消息吗?
阿尔辛多:吹风会上有2件大事发生——今天依然在发酵。第一件事就是疾病防治中心(CDC)的主任出面否认了《华盛顿邮报》的一则头条,这则头条消息说新冠的第二波会更为可怕。他说他的话被一字不落的引用了。但当时情况挺明显的,特朗普直接让他出去炮轰《华盛顿邮报》的报道。他们唯一的问题是:这次没有用可怕来形容,而是用了艰难这个词。所以他们依然在说《华盛顿邮报》的文章很准确。第二件大事是:特朗普现在直接站出来炮轰乔治亚州州长。特朗普说自己不同意该州州长的言论,不同意各企业重新开工的做法,包括沙龙和理发店。他说他特意跟这位州长聊了聊,还说他强烈反对的想法。不过他也说这位州长有权利做自己认为对的事情。
朱迪·伍德拉夫:关于乔治亚州州长的这段,很有趣。问个简单的问题:今天做这番澄清的时候,CDC的负责人是谁呢?
阿尔辛多:抱歉,没太听清,你说他怎么来着……
朱迪·伍德拉夫:他最后是怎么解释的呢?你说他改了措辞。就这样,对不?
阿尔辛多:对的,就这样。他就用一个词描述了一下,然后就上了头条。他说所有报道都是准确的。所以虽然他抨击了《华盛顿邮报》,但这是文字的事情,本质上来说就是可怕vs.艰难。问题是:第二波病毒依然可能夺走很多人的生命,也会导致很多人感染。CDC的负责人支持这样的论点。特朗普说他觉得这是不可能发生的,但他没有拿出任何证据。我们从卫生领域工作人员那里听到的消息是:第二波疫情可能跟第一波一样致命,甚至更为致命。不过,福西说美国可能在第二波的时候就做好了充足的准备。特朗普对此表示反驳,他说第二波是不可能来临的。但朱迪,目前还没有证据证明不会有第二波。
朱迪·伍德拉夫:今天就此事聊了很多。非常感谢。
阿尔辛多:谢谢你,朱迪。
- 上一篇
- 下一篇