末日高温席卷欧洲--道路热到融化 野火肆虐
Well, scorching heat, buckling roads, raging fires, and hundreds dead already.
炎热的天气,变形的道路,熊熊的大火,已经有数百人死亡。
An intense heat wave has gripped much of Europe.
极端高温天气席卷了欧洲大部分地区。
Today, in the town of Nantes, France, a reading of 107.6 Fahrenheit.
今天,在法国南特镇,温度达到华氏107.6度。
Temperatures touched 100 in the U.K.
英国气温达到华氏100度。
Paris, London and Rome inched closer to 100. Madrid was 102.
巴黎、伦敦和罗马也接近华氏100度。马德里达到了华氏102度。
It is the worst heat wave in years.
这是近年来最严重的高温天气。
And, as special correspondent Malcolm Brabant reports, most of Europe cannot cope.
正如特别记者马尔科姆·布拉班特报道的那样,大多数欧洲国家无法招架这种天气。
It's Sunday afternoon in the English Channel.
这是英吉利海峡的一个星期天下午。
We're just off Dover. We have just left.
我们刚离开多佛。我们刚刚离开。
And before we got on the ship, the temperature was a very pleasant 75 degrees Fahrenheit.
在我们上船之前,温度是非常宜人的华氏75度。
But we're just racing ahead of a North African weather system, which is sweeping north, and which is going to send temperatures in Britain this week to a record-breaking 104 degrees Fahrenheit, which is a red warning.
但我们只是跑在了北非天气系统的前面,该天气系统正在向北移动,将使英国本周的气温达到破纪录的华氏104度,这是一个红色警报。
Normally in, Britain, people like a little bit of sunshine, but this sort of temperature could kill people.
通常在英国,人们喜欢阳光,但这么高的温度可能会致人死亡。
Trafalgar Square became a spa for the day.
特拉法加广场成了当天的温泉浴场。
Well, you walk from shadow to shadow.
你从一个人影走到另一个人影。
So, anywhere that you have to stay in the sun for a long time, that's off-limits.
任何你需要长时间呆在阳光下的地方,都是禁区。
So, we will have to deal with sticking in places, like we are now, as opposed to walking next to the Thames or any places like that.
我们将不得不像现在这样,在一些地方停滞不前,而不是在泰晤士河或其他类似的地方散步。
Although the mercury didn't reach predicted heights, it was brutal enough for the British.
虽然温度没有达到预期的那么高,但对英国人来说已经足够残酷了。
Infrastructure wilted.
基础设施快被晒干了。
The Farnborough Airshow coped with the heat.
范堡罗航展应对了高温。
It is hot.
天气很热。
But runways at a military base and a main tourist airport melted and flights were suspended.
一个军事基地和一个主要旅游机场的跑道晒化了,航班暂停。
On the European mainland close to the Mediterranean, wildfires raged out of control, causing thousands to flee their homes.
在靠近地中海的欧洲大陆,野火肆虐,失去控制,导致数千人逃离家园。
The situation has been dire in Spain and Portugal, where more than 1,000 people have died from the summer heat, not the flames.
西班牙和葡萄牙的情况非常紧急,在那里,超过1000人死于夏季高温,而非大火。
We are scared. There's a tomato plantation over there.
我们很害怕。那边有个番茄种植园。
If the wind changes this way, it burns down my parents' house.
如果风向变成这样,会烧毁我父母的房子。
If it changes that way, it burns down my wife's work.
如果风向变成那样,会毁掉我妻子的工作。
That's practically what we live on.
这几乎就是我们赖以生存的东西。
As the French headed to their beaches in droves, experts were warning of a heat apocalypse.
当法国人成群结队地前往海滩时,专家们警告说,酷热将是世界灾难。
According to latest reports, several hundred people have died in France.
据最新报道,法国已有数百人死亡。
Fears about fatalities cross the border to Germany.
对死亡人数的担忧跨越了德国边境。
It's just after lunchtime. I'm in Northern Germany heading for a ferry to take me to Denmark.
现在刚过午餐时间。我在德国北部,准备搭渡轮去丹麦。
And ahead of the heat wave, the temperature for most of the day has been around about 77 degrees Fahrenheit.
在极端高温来临之前,一天大部分时间的温度都在华氏77度左右。
But, tomorrow, there is a heat warning for this region of Germany.
但是明天,德国这个地区会有高温预警。
The big news out of the country today is that, at a climate conference, scientists have warned that the world is facing catastrophe because it's just not going to meet the targets to keep temperature rise down to 1.5 degrees Centigrade.
今天该国传来的重大消息是,在气候会议上,科学家警告称,世界正面临灾难,因为无法实现将气温上升控制在1.5摄氏度的目标。
In fact, they're predicting it'll be 3 degrees centigrade.
事实上,他们预测温度上升会是3摄氏度。
- 上一篇
- 下一篇