正文
拜登批普京核武威胁不负责任 欧盟国家齐发声附和
The world this week--Politics
本周国际要闻--政治
At the UN, Joe Biden called Mr Putin’s nuclear threats irresponsible.
在联合国,乔·拜登称普京的核威胁是不负责任的。
The Dutch prime minister, Mark Rutte, suggested that Mr Putin was panicking and advised everyone to keep calm.
荷兰首相马克·吕特表示,普京已经慌了,并建议所有人保持冷静。
Ukraine’s president, Volodymyr Zelensky, demanded the return of all Ukrainian land, a tribunal for war crimes and reparations for all the Ukrainians Mr Putin’s men have murdered.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基要求归还所有乌克兰领土,成立战争罪法庭,并要求对所有被普京手下杀害的乌克兰人进行赔偿。
Armenia and Azerbaijan agreed to a ceasefire, following the worst outbreak of fighting between the two countries since 2020.
亚美尼亚和阿塞拜疆同意停火,此前两国爆发了自2020年以来最严重的战斗。
America has been involved in efforts to sue for peace in a conflict taking place in Russia’s backyard.
在俄罗斯后院发生的冲突中,美国一直在努力寻求和平。
Antony Blinken, the secretary of state, held talks with the Armenian and Azeri foreign ministers in New York.
美国国务卿安东尼·布林肯在纽约与亚美尼亚和阿塞拜疆外长举行了会谈。
Nancy Pelosi, the Speaker of the House of Representatives, visited Armenia, the most senior American politician to do so since Armenia gained independence from the Soviet Union in 1991.
美国众议院议长南希·佩洛西访问了亚美尼亚,她是自1991年该国从苏联独立以来访问该国的最高级别的美国从政者。
Nine people were killed in Iran during the biggest protests against the government in years.
伊朗发生多年来最大规模的反政府抗议活动,造成9人死亡。
They were sparked by the death in custody of a young woman three days after being arrested by the morality police for being improperly dressed.
一名年轻女子因穿着不当被道德警察逮捕,并于三天后在拘留中身亡,引发了这场抗议。
She was wearing a loose head covering.
那天,她戴着一个宽松的头巾。
Palestinian security forces clashed with militants and protesters, after arresting members of Hamas who are wanted by Israel.
巴勒斯坦安全部队逮捕了以色列通缉的哈马斯成员后,与激进分子和抗议者发生冲突。
About 90 people have been killed this year in the West Bank, mostly by Israeli police and soldiers.
今年约有90人在约旦河西岸被杀害,其中大部分是被以色列警察和士兵杀害的。
Israel has repeatedly raided the area after a wave of terrorist attacks by Palestinians and Israeli Arabs.
以色列多次袭击该地区,此前,巴勒斯坦人和以色列阿拉伯人发动了一系列恐怖袭击。
Large numbers of Eritrean troops have invaded Tigray, a northern region of Ethiopia that has been battling Ethiopian government forces since late 2020.
大批厄立特里亚军队入侵了埃塞俄比亚北部地区提格雷,提格雷自2020年底以来一直在与埃塞俄比亚政府军作战。
Eritrea had previously intervened to help Abiy Ahmed, Ethiopia’s prime minister, but withdrew its forces last year because of international pressure and battlefield setbacks.
厄立特里亚此前曾出手帮助埃塞俄比亚总理阿比·艾哈迈德,但由于国际压力和战场受挫,阿比·艾哈迈德于去年撤出了军队。
Separately, UN investigators said Ethiopia’s blockade of Tigray was a crime against humanity.
另外,联合国调查人员表示,埃塞俄比亚对提格雷的封锁是犯了反人类罪。
Unrest in Haiti escalated after protests over the removal of fuel subsidies turned into more generalised anger over poverty and violence.
海地因取消燃料补贴而引发的抗议活动演变为对贫困和暴力的普遍愤怒,导致动乱升级。
The Caribbean country has endured instability and gang mayhem since the assassination of its president last year.
自去年该国总统遇刺以来,这个加勒比海国家一直处于动荡和帮派混乱之中。
American officials say businessmen abroad may be helping to stir up the unrest, which threatens to topple the current prime minister, Ariel Henry.
美国官员称,海外商人可能帮助煽动了这场动乱,这场动乱可能会推翻现任总理阿里尔·亨利。
- 上一篇
- 下一篇