和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 科学美国人

正文

手机上的搜索数据可以用来起诉堕胎女性(上)

2022-08-25来源:和谐英语

This is 60-Second Science. I'm Tulika Bose.

这里是科学美国人,我是图利卡·博斯。

You might know that a leaked memo recently revealed that Roe versus Wade could be overturned, which could have massive implications for women's health.

你可能知道,最近泄露的一份文件显示,罗伊诉韦德案可能会被推翻,这可能会对女性健康产生重大影响。

What you might not know is how your trusty smartphone could be used to enforce that.

你可能不知道的是,可靠的智能手机是如何被用来执行起诉的。

I'm here with Sophie Bushwick, our tech editor, who is going to go a little bit more into depth about the ramifications of this.

今天我们邀请到了科技编辑索菲·布什维克,她将更深入地探讨这一事件的后果。

Hey Sophie.

嘿, 索菲。

Hi.

嗨。

So tell me about this. What's going on?

跟我说说这件事。发生了什么事呢?

So in the wake of news about the potential fall of Roe v. Wade, it came to light that you know, about 13 states have what are called trigger laws on the books.

在罗伊诉韦德案可能会败诉的新闻之后,据披露,约有13个州在法律上有记载所谓的触发法。

So these are laws that would kick in as soon as Roe v. Wade would be overturned and would immediately, make abortion either partially or entirely illegal in those states.

因此,一旦罗伊诉韦德案被推翻,这些法律就会立即生效,并立即使堕胎在那些州变得部分违法或完全违法。

Some people were worrying online about the potential need to delete data from their period tracking apps.

一些人在网上担心可能需要删除经期追踪应用程序上的数据。

I decided to look more into this question — can your period tracking app reveal information that could later land you, you know, land you in court?

我决定更深入地研究这个问题——你的月经追踪应用程序会泄露一些日后可能让你上法庭的信息吗?

And what I found was period tracking apps are really the tip of the iceberg.

我发现经期追踪软件只是冰山一角。

The real issue is that your phone gathers a huge amount of data about you every single day.

真正的问题是,你的手机每天都会收集大量关于你的数据。

And yes, that data can be used to reveal if you're pregnant. And if you plan to obtain an abortion.

这些数据可以用来证明你是否怀孕。如果你打算堕胎的话。

Tell me a little bit more about your phone being this like major tracker of information.

再跟我说说手机充当主要信息追踪器的事情吧。

I know it records a huge volume of data, but what are some of the things that your phone could be recording that could then be used against you in court?

我知道手机记录了大量的数据,但是你的手机记录的哪些内容可能会在法庭上对你不利呢?

Most people carry their phones with them wherever they go.

大多数人无论去哪里都带着手机。

And, your phone tracks your location.

还有,你的手机追踪你的位置。

Every time you look something up on the internet, or you use a, an online browser to make a search that can be recorded, by the companies, whose apps you have on your phone.

每次你在互联网上查找东西,或者每次你使用在线浏览器进行搜索,这些搜索都会被手机上应用程序所属的公司记录下来。

If you have a period tracking app on your phone, you might enter data on your period and that can calculate your fertility.

如果你的手机上有月经追踪应用程序,你可能会输入月经数据,而这可以计算出你的生育信息。

It can even tell if you're pregnant before you know that yourself.

这甚至可以在你自己意识到之前就可以判断出你是否怀孕了。

Your phone can, can figure things out, like how often someone goes to the bathroom.

你的手机可以计算出一些信息,比如一个人上厕所的频率。

Okay. That is wild. Yeah. Your phone can tell how often you go to the bathroom?

这太疯狂了。你的手机能计算出你上厕所的频率吗?

If you know which data to pull from a phone, uh, yes.

如果你知道从手机上提取哪些数据,是可以计算出的。

You could figure out what, what somebody's bathroom habits are.

你可以计算出某人上厕所的习惯是什么。

A phone is a very useful surveillance tool.

手机是一个非常有用的监控工具。

It, it is dystopian because we don't have a lot of legal restrictions on what data companies are allowed to gather on how long they're allowed to keep that data.

这是反乌托邦的,因为我们在允许公司收集什么数据,允许他们保留这些数据多长时间上没有太多的法律限制。

Okay. So we know that if basic activity like seeking reproductive healthcare becomes criminalized, experts have said courts could even issue a warrant for your device, which would then reveal all of that personal information you were talking about.

好。如果寻求生育保健等基本活动都被定为犯罪,专家表示法院甚至可以对你的设备(这个设备会泄露你所说的所有个人信息)发出逮捕令。

Can you maybe tell us a little bit more about that?

你能告诉我们更多关于这方面的信息吗?

That's right.

好。

If somebody is involved in a court case, their phone, the information can be extracted from it,

如果某人卷入了一个法庭案件,他们的手机信息可以从中被提取出来,

and then all that trove of data can be used against them in court,

所有这些宝贵的数据可以在法庭上用来对抗他们,

but something that's actually a little bit more worrying for privacy experts is the way that law enforcement can sidestep the need for a warrant at all.

但实际上更让隐私专家担心的是,执法部门可以完全回避需要搜查令的问题。

Something that has a lower bar than a warrant is a subpoena.

比搜查令门槛低的是传票。

And that can be issued to a company that collects data.

可以向收集数据的公司发出传票。

And you wouldn't need to get the data directly from a person's phone.

而且你不需要直接从一个人的手机上获取数据。

In that case, you could just get it from the company that gathers the data.

在这种情况下,你可以直接从收集数据的公司获得数据。