和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC六分钟英语

正文

狗狗探测家Dog detectors

2017-09-14来源:和谐英语
Hello and welcome to 6 Minute English– the show that brings you an interesting topic, authentic listening practice and six new items of vocabulary. I’m Dan…
大家好,欢迎收听六分钟英语。该节目会奉上有趣的话题,纯正的听力练习和单词,以及六个新单词。我是丹。
And I’m Neil.We’ll be discussing dogs being used in cancer detection.
我是尼尔。在今天的节目中我们将讨论用于癌症探测的狗狗。
Everything ok, Neil?
一切还顺利吗,尼尔?
I am so tired. One of my children is as sick as a dog.I didn’t sleep all night long looking after them.
我太累了。我的一个孩子生病了。我整晚都没睡在照顾他们。
As sick as a dog is an expression meaning very ill.I’m sorry to hear it. Try and hold on if you can.
As sick as a dog 是指病很重。听到这个消息我很难过。尽可能的撑下去吧。
Don’t worry. There’s life in this old dog yet.
别担心。这是生活中的老问题了。
Good. It’s funny that you mention dogsbecause apparently, the UK’s National Health Service is currently assessing whether dogs can be used to detect early stage prostate cancer.
好的。很有趣你提到了狗。因为英国国民医疗保健制度如今在测试狗狗是否用于探测早期的前列腺癌。
Amazing. Any success?
着实令人惊叹。有成功的案例吗?
Let me ask you in this week’s question.In what percentage of cases were dogs able to detect the presence of cancer in urine?Is it a) 50%? b) 70%? c) 90%?
让我先提问你今天的问题。有多少比例的案件中,狗狗能够检测到尿液中癌症的存在?a) 50%? b) 70%? c) 90%?
I’m going to guess a) 50%.
我猜是a) 50%。
We’ll find out later if you’re right or wrong.So, Neil, I say dog, what do you think?
之后我们再看你回答得是否正确。尼尔,关于狗,你怎么看?
A wet nose, four paws, which is what we call the feet of certain animals, a fluffy coat and a waggy tail? Man’s best friend?But I’ve never heard of cancer dogs. I wonder what makes them suitable?
湿湿的鼻子,四只爪子,爪子是指某些动物的脚,蓬松的毛,还有一条摇晃的尾巴?它还是人类最好的朋友?但我从来没听过癌症狗。我在想什么让它们适合做这项工作呢?
Well, I’ll let Dr Claire Guest, CEO of the charity Medical Detection Dogs take that one.
我们让克莱尔·格斯特,慈善组织医疗探测狗的首席执行官来举个例子。
Although the dog has a fluffy coat and a waggy tail, he is in fact a highly sophisticated bio-sensor. You know, evolution has given him this highly sensitive nose, going down to parts per trillion. People board planes every day that have been screened by detector dogs to see if there are explosives on board. Why do we rely on them there and yet not in assisting us with health?
尽管狗狗有蓬松的毛,摆动的尾巴,事实上它是一个高度复杂的生物传感器。你知道的,进化赋予它高度敏感的鼻子,可以达到兆分之一。每天登飞机的人们,都需要被探测狗检测,看看机上是否有爆炸物存在。我们在那方面依赖狗狗,为什么不让他们在健康方面帮助我们呢?
So, dogs have evolved to have a highly-developed sense of smell that allows them to act as a bio-sensor,a sensor which uses a living thing to detect chemicals.
所以狗狗进化有高度发达的嗅觉,使它们成为了生物传感器。传感器是指能够探测化学物的生物。
Yes, and she mentioned that humans have a history of using dogs in security to screen, or examine for suitability, for explosives and bombs.
没错。她提到人类有使用狗狗筛选、检测爆炸物和炸弹的历史。
Yep! Can you think of any other places that dogs are used to support humans?
没错。你还能想到狗狗在其他方面帮助人类吗?
Well, there’s guide dogs, or seeing-eye dogs as they’re known in North America.They help people who are blind to avoid danger.
还有导盲犬,它们在北美很著名。他们帮助盲人规避危险。
Nice. Any more? Maybe around the home?
很不错。还有呢?也许在家也有很大用处呢?
Are you referring to guard dogs, meaning a dog which keeps a house or place safe from burglary, theft or trespassing.
你是指看门狗吗,帮人们看家护院以防入室盗窃、偷到和非法侵入。
Yep. Ex-burglars have often said that they’re a much bigger deterrent, or reason not to do something, than an alarm system.
没错。之前有入室盗窃案例的人说,狗狗比警报系统还有威慑力,威慑力是指碍于某个原因而不做某事。
Oh and there’s rescue dogs.They are trained to search and find victims of natural disasters such as avalanches or earthquakes.
还有救援狗。受过训练的狗狗被用于搜寻自然灾害中的遇难者,例如雪崩或地震。
Exactly, dogs are perfect for situations where people may be buried under the earth or the snow. A human can’t see them but a dog can still smell them.
事实上,狗狗是最适合处理人被埋于土下或雪下的情况。人类看不到他们,但狗狗可以闻出来。
Do you think our National Health Service will employ them as full time biosensors then?
你觉得之后我们的国家卫生保健系统会雇用狗狗作为全职生物传感器吗?
Well, I don’t know, but here’s what Jeremy Hunt, the UK Health Secretary had to say on the matter.
我不知道,但英国卫生大臣杰里米·亨特会就这一问题进行说明。
One of our jobs as MPs is sometimes to question orthodoxies,so if this research is good then I want to know about it, and I will certainly look at it carefully.
作为国会议员,我们的一项工作有时就是质疑正统,所以如果研究结果不错,那么我会想要进行了解,然后认真考虑这件事。
He mentions that this type of research goes against orthodoxies, or generally accepted way of doing things.But he also mentions that he will be looking at it carefully. So let’s hope so.
他提到这项研究与正统相悖,也就是和普通人们所接受的事物相悖。但他也提到他会认真考虑这件事。希望如此。
Yes I wouldn’t mind having a dog doctor! And speaking of research, there was a question I need to know the answer to.
我不介意有一个狗狗医生。提到研究,我还想知道今天问题的答案。
Oh yes. I asked you in what percentage of cases were dogs able to detect the presence of cancer in urine?a) 50% b) 70% c) 90%
好的,我问你在多少比例的案例中,狗狗能够探测出尿液中癌症的存在?a) 50% b) 70% c) 90%?
And I said 50%.
我选的是50%。
It’s a dog’s life, Neil. I’m sorry. The answer was c) 90%.
这是狗狗的生活。很抱歉,正确答案是 c) 90%。
Wow! 90%! That’s amazing.
天啊!百分之九十!太厉害了!
Isn’t it?
谁说不是呢?
Shall we go through the vocabulary?
我们现在看一看单词吧?
OK. The first expression we had was as sick as a dog. If you are as sick as a dog it means that you’re very sick indeed. When was the last time you were as sick as a dog, Neil?
好的。第一个表达是as sick as a dog。如果你像狗狗一样病重,就是指你病得很厉害。你上一次病重是什么时候呢,尼尔?
Just after Christmas I caught a bug from my kids. I was as sick as a dog. Next we had paws. Paws are the feet of certain animals. They have pads and claws.Can you give us a few examples, Dan?
就在圣诞节后,我受孩子传染生病了。病得很厉害。下一个单词是爪子。爪子是指一些动物的脚。他们有肉垫和爪子。丹,你可以举几个例子吗?
Well, dogs have paws. So do cats, rabbits, bears and mice. But not horses, sheep or pigs.They have hooves.After paws, we had biosensor. A biosensor is a combination of the words biology and sensor. It is a sensor which uses a living thing to detect chemicals.Can you think of a famous historical example, Neil?
狗狗有爪子。还有猫、兔子、熊和老鼠。但马、羊和猪没有爪子。它们有蹄子。在爪子之后,我们还提到了生物传感器。生物传感器是生物和传感器的组合。是指能够探测到化学物质的生物。你能想出一个历史上很有名的例子吗?
Well, Miners in danger of a highly toxic but invisible gas called methane used to carry a canary in a cage down the mine with them.If the canary became ill or died, they knew that the air was toxic.Then we had screen. If you screen something, it means you examine it for its suitability, such as luggage going through an airport – where they would screen for explosives. How else can it be used, Dan?
矿工接触剧毒但看不见的气体甲烷,通常会带一只金丝雀在矿下跟着他们。如果金丝雀生病或死亡,他们就知道空气中有毒。接下来我们提到screen这个词。如果你审查某物,就是指你检查其匹配度。例如行李经过机场时,要进行审查筛选,看其中是否有爆炸物。这个词还能用于什么地方呢?
Well, these days you can get an ad-blocker on your computer that will screen out those annoying pop-up adverts. I hate those! After that was deterrent. A deterrent is a thing which stops a person from doing something, such as the fear of punishment for a crime.How do you deter your children from being naughty, Neil?
如今你可以在电脑上安装一个广告拦截软件,可以筛选出烦人的弹出式广告。我讨厌他们!接下来还有威慑一次。威慑物是指阻止某人做某事的东西,例如害怕受到犯罪后的惩罚。你怎么震慑你的孩子们,让他们不要淘气?
That’s easy. I just threaten to remove a sticker from their sticker chart.
这很容易。我就威胁他们从他们的贴纸中撕掉一张。
Good idea!
好主意!
Finally, we heard orthodoxies.An orthodoxy is a generally accepted way of doing things.Its adjective is orthodox and we often hear its opposite word – unorthodox, meaning unusual.Do you do anything unorthodox, Dan?
最后我们提到了正统观念。正统观念是指一般情况下被接受做某事的方式。它的形容词形式是orthodox,我们经常听到它的反义词unorthodox,是指不寻常的。你会做一些非正统的事吗?
Well I love to combine hot sausages and cold vanilla ice-cream. It’s delicious! But no one will trust me enough to try!
我喜欢将热香肠和冰香草冰淇淋一起吃。非常美味。但没有人信任我这么尝试!
I don’t blame them!Well, that’s the end of today’s 6 Minute English. Please join us again soon!
我不怪他们!今天的六分钟英语就到这里。下期再会!
And we are on social media too - Facebook, Twitter, Instagram and YouTube. See you there.
我们也有社交媒体,记得访问我们的Twitter, Facebook, Instagram 和 YouTube。在那见!
Bye!
再见!