正文
South Africans Remember US Senator Robert Kennedy
1966年6月,美国参议员罗伯特·F·肯尼迪拜访了南非,发表了一些历史学家认为是他所有讲话中最好的一篇。
“Each time a man stands up for an ideal‚ or acts to improve the lot of others‚ or strikes out against injustice‚ he sends forth a tiny ripple of hope‚ and crossing each other from a million different centers of energy and daring, those ripples build a current which can sweep down the mightiest walls of oppression and resistance.”
“每次有一个人为一个理想而奋起,或是为了提高他人的地位而行动,或是抨击不公,他都发出了一丝微弱的希望,从百万个不同的角落里聚集起彼此的能量和胆量,这些微弱的希望汇成一股涌流,它能够冲垮最强大的、压制和阻力的围墙。”
Fifty years later, his words are still remembered.
五十年后,他的话仍然被铭记着。
Recently, members of the Kennedy family traveled to South Africa to mark the anniversary of the speech.
最近,肯尼迪家族的成员去往南非以庆祝这次讲话的周年纪念。
In 1966, the country was living under apartheid, a social system in which whites had more political and economic rights than other races. At the time, it seemed as if South Africa’s racial separation policies would never end.
在1966年,这个国家生活在种族隔离制度下,在这种制度下,白人比其他种族的人有更多政治和经济上的权利。当时,南非的种族隔离政策看似永远不会结束。
Robert Kennedy’s four-day visit raised hopes that apartheid might end someday.
罗伯特·肯尼迪的四日之行增加了种族隔离制度会在某天结束的希望。
Kennedy went to South Africa less than three years after the murder of his brother John F. Kennedy, the 35th president. In 1968, the senator hoped to become president. But he was shot and killed by a gunman after winning the Democratic Party’s presidential primary in California.
在他的哥哥约翰·F·肯尼迪——第35届总统被刺杀之后不到三年,肯尼迪去了南非。在1968年,这位参议员希望成为总统。但在他赢得加利福尼亚州的民主党总统初选后被一名抢手射杀了。
Kerry Kennedy is a human rights activist and Robert Kennedy’s daughter. She says that while race relations have improved in both the U.S. and in South Africa, changes took place because the two countries were forced to make them.
凯莉·肯尼迪是一名人权卫士,也是罗伯特·肯尼迪的女儿。她说当种族关系在美国和南非升级后,两国都被迫做出改变。
“All those changes took place not because governments wanted them to -- governments tried to stop them. And not because militaries wanted them to -- militaries tried to stop them. And not because huge multinational corporations wanted them to -- multinational corporations tried to stop them -- including South Africa.
“所有的改变都不是因为政府想要其发生而发生的——政府试图阻止这些改变。不是因为军队而发生——军队试图阻止其发生。不是因为巨型跨国集团想要其发生——巨型跨国集团试图阻止其发生——包括南非。”
"All those changes took place because small groups of determined people harnessed the dream of freedom and made it come true. That’s what creates change.”
“所有这些改变的发生都是因为一小部分有志之士驾驭梦想而使之实现的。这才是创造改变的东西。”
Kennedy spoke to a gathering at the University of the Witwatersrand in Johannesburg. Many in the crowd were young South Africans who have expressed anger about corruption and their political leaders. Millions of South Africans say they have yet to experience the economic equality they were promised when apartheid ended 20 years ago.
肯尼迪在约翰尼斯堡的威特沃特斯兰德大学的一次集会上发表了讲话。许多参加集会的人都是南非的年轻人,他们表达了对冲突和自己的政治领导人的愤怒。几百万南非人说他们还没有享受到20年前种族隔离制度结束时被承诺给予的经济平等权。
Kerry Kennedy said that, when times are dark, one thing always shines through: hope.
凯莉·肯尼迪说,当处在黑暗的时代时,一样东西总是透过“希望”发出光芒。
I’m Christopher Jones-Cruise.
克里斯托佛·琼斯·克鲁斯报道。
相关文章
- US, Haiti Seek Release of 17 Missionaries Taken by Gang
- Drive-Up Service Helps Some Take Final Step to US Citizenship
- Quarantini? Moronavirus? COVID-10? Wordplay Brings Humor to These Times
- Argentines Find Ways to Continue Therapy Through Virus Crisis
- Advice, Modals, and Coronavirus
- Dismantling Democracy? Virus Used as Excuse
- World Leaders Turn to WWII to Inspire During Virus Crisis
- Used to, Be Used to, Get Used to的区别
- 名师问答:Trust or Believe?
- Warming Planet Risks Causing 'Cooling Poverty'