和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

'Finding Dory' Movie Audience Surprised in California(翻译)

2016-07-02来源:VOA
This is What’s Trending Today:
现在是《正在发生》节目。

The movie “Finding Dory” is one of the most popular currently playing in the United States. It is the sequel to the successful film from 2003, called “Finding Nemo.”
《海底总动员2:多莉去哪儿》是当前美国正在热映的电影之一。该片是2003年大获成功的电影《海底总动员》的续集。

It is an animated movie about a fish named Dory, who is looking for her parents.
这部动画电影讲述了一只名叫多莉的鱼寻找父母的故事。

Disney made “Finding Dory” with very young children in mind. Most of the people who attend the movie are parents and young children.
迪士尼制作《海底总动员2:多莉去哪儿》就是以小朋友为中心的。很多来看电影的都是小朋友和他们的父母。

Before “Finding Dory,” however, a theater in California played the trailer for a different film by mistake. It is a film for grown-ups called “Sausage Party.”
但是一家在加州的电影院却在放映该片之前放错了另外一部电影的预告片。这是一部供成年人观看的电影《香肠派对》。

“Sausage Party” is an animated movie about what happens to the food we buy in the grocery store once we get it home. Even though it is a cartoon, it has a lot of adult jokes and is not for children.
《香肠派对》是一部动画电影,讲述了我们从杂货店买回家的食物发生的故事。虽然该片是动画片,但是却包含了很多成人笑话,不适合小朋友观看。

In the movie, sausages, bread, carrots and potatoes all have voices and personalities.
在影片中,香肠、面包、胡萝卜和土豆都拥有声音和个性。

The food items are friends in the grocery store. They talk about how excited they will be when a shopper buys them and brings them home. But the vegetables, peanut butter and spaghetti do not know they will later be eaten by humans.
食物们在杂货店里都是朋友。它们谈论着自己被人买回家的时候会有多兴奋。但是蔬菜、花生酱和意大利面并不知道它们很快就要被人类吃掉了。

Some of the scenes in the trailer used words that parents did not want their children to hear. Other scenes showed the “death” of food items – like a potato that screams as it is peeled before being dropped into boiling water.
预告片中的一些场景使用了家长们不想孩子听到的词汇。还有的场景展示了食物们的“死亡”镜头——比如土豆在被扔到沸水里煮之前惨遭剥皮而发出了尖叫。

The news about the theater’s mistake came out in late June. The vice president of the movie theater, located near Oakland, California, apologized. The theater has multiple screens, he said.
电影院失误的新闻在六月末传出来。这家位于加州奥克兰附近的电影院副经理出来道歉了。他说,电影院屏幕是多画面的。

“Finding Dory” was so popular, the theater scheduled a last-minute showing in a theater that had been playing a movie made for adults.
《海底总动员2:多莉去哪儿》非常火,这家放映了供成年人观看的电影的电影院最后一刻才放出来。

The “Sausage Party” trailer was supposed to be shown before a different movie, not with “Finding Dory.”
《香肠派对》的预告片本来是要放在另一部影片前面的,并不是《海底总动员2:多莉去哪儿》。

After the news came out, the grown-up version of the “Sausage Party” trailer is up to 8.5 million views on YouTube. The version of the trailer that is safe for all ages now has almost 1 million views.
消息传出之后,《香肠派对》的成人版预告片在YouTube上的点击量飙升至850万。全年龄版的预告片现在已经有了100万的点击量。

One person enjoyed hearing about the mistake. That is actor Seth Rogen, whose voice is in “Sausage Party.”
有一个人乐于听到这样的失误。他就是《香肠派对》的配音演员塞斯·罗根。

He wrote: “This made my day.”
他写道:“这成就了我欢乐的一天啊。”

And that’s What’s Trending Today.
以上是今天的《正在发生》节目。

I’m Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您报道。