正文
Ivory Coast Taekwondo Champions Head to Rio(翻译)
非洲国家最为著名的可能在于奥运会上田径项目的成功。然而,这些国家对于亚洲武术的兴趣也正不断增长。
African nations are sending 50 athletes to Rio de Janeiro, Brazil to compete in events such as taekwondo and judo.
目前,非洲国家派50名运动员赴巴西里约热内卢参加跆拳道和柔道等比赛项目。
Three of those athletes represent Ivory Coast.
其中三名代表了象牙海岸(科特迪瓦)。
A Korean Taekwondo expert introduced the exercise to Ivory Coast in the 1960s.It is now a popular after-school activity for children.
20世纪60年代,朝鲜跆拳道专家将此运动介绍给了科特迪瓦。时下,跆拳道是非洲孩子们普及的课外活动。
Ivorian Taekwondo competitor Ruth Gbagbi will be making her second Olympics appearance.She also competed in the 2012 London Games but lost both her matches.She is 22 and competes in the 67-kilogram division.
科特迪瓦跆拳道选手露丝·格巴比将第二次亮相奥运会。她曾参赛2012伦敦奥运会,但却失利。她22岁,参加67公斤级比赛。
Mamina Kone and Cheick Cisse are the other two Ivorian taekwondo competitors at this year’s games.It will be their first Olympic experience.
科特迪瓦参加今年奥运会的另两名跆拳道选手是马米娜·科恩和奇克·西塞。这是他们第一次参加奥运会。
Taekwondo became an Olympic sport in 2000.Only three Africans have won medals in the event.
跆拳道在2000年时成为了奥运项目。仅三名非洲人在此项目中获得奖牌。
Ivory Coast has one medal in its Olympic history.Ivorian runner Gabriel Tiacoh took home a silver medal in 1984 for his second place finish in the men’s 400-meter event.
科特迪瓦在其奥运史上曾获得一枚奖牌。1984年,跑步运动员加布里埃尔·蒂亚克在男子400米比赛中获得第二,摘得一枚银牌。
All three of the taekwondo athletes from Ivory Coast won medals in recent African competitions. The director of the Ivory Coast team says the three athletes are on the same level as the best in the world.
最近科特迪瓦的比赛中,三名跆拳道运动员均获得奖牌。科特迪瓦队总负责人表示,这三名运动员有着世界最高水平。
The competitors say they are setting an example for the next generation of Ivorian athletes.
参赛者认为,三名运动员为象牙岸下一代运动员树立了榜样。
Moussa Berthe is 13.He has been doing taekwondo for five years.
穆萨·博思13岁。他练习跆拳道已经五年了。
He says he learned “discipline, respect, dignity and wisdom” from his teachers.
他说,他从跆拳道老师那里学到了“纪律、尊敬、尊严和智慧”。
Berthe will be watching the national team compete in Rio.
博思将在里约观看国家队比赛。
“They are examples to follow because they are champions,and they come from Ivory Coast so it encourages us to continue taekwondo,” he said.
“他们是榜样,因为他们是来自非洲的冠军,鼓励着我们继续练习跆拳道”,他说。
The taekwondo competition begins in Rio on August 17.
里约跆拳道比赛将在8月17号举行。
I’m Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您报道。
相关文章
- Brazilian Painter Brings Attention to Threatened Amazon Rainforest
- Former Diplomat Likely to Become Japan’s Next Prime Minister
- Creators of Molecule Building Tool Win Nobel Prize in Chemistry
- Japan’s Princess Mako Goes Ahead with Marriage Plans
- Robots Do It All at Japanese Car Factory
- S. Korea Launches Group to Debate ‘Living with COVID-19’
- 'A Piece of Red Calico,' by Frank Stockton
- Past Ability: Could, Was Able To, Managed To
- In Puerto Rico, Creative Directions Make Up for Missing Addresses
- 'Benito Cereno,' by Herman Melville, Part Three