和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Mali Art School Battles Country's Brain Drain(翻译)

2016-07-18来源:VOA
Mali has produced many world-famous artists and musicians.
马里培养了很多世界著名的艺术家和音乐家。

An arts school in the country’s capital, Bamako, is trying to use that rich cultural history to fight youth unemployment and to deter migration.
位于马里首都巴马科的一所艺术学校正试着利用该丰富的文化历史改善青少年失业问题并抵制移民问题。

Abdoulaye Konate is a famous Malian artist. In 2004, he founded the Balla Fasseke Koyate Conservatory.
Abdoulaye Konate是马里著名的艺术家。2004年,他成立了Balla Fasseke Koyate音乐学院。

Konate said he wanted to offer students the chance to get a higher education without leaving Mali.
Konate表示希望为学生们提供机会,让学生们不离开马里就能接受高等教育。

To deter migration, one strategy the school has been using is to bring the world to the students.
为了抵制移民问题,该学校采取的策略旨在为学生们展现全世界的风采。

In addition to the school’s 80 teachers, instructors from other countries regularly give classes at the school.
除了本校的80名老师外,来自其他国家的讲师也定期来本校讲课。

Cuban teachers, for example, trained Jonathan Dembele in classical guitar. Dembele graduated from the school last year. He had returned to Mali after studying abroad in Denmark and Finland.
比如,古巴的老师们为Jonathan Dembele上古典吉他课。Dembele于去年从本校毕业。在丹麦和芬兰留学之后,又回到了马里。

This training made him a versatile musician, but he still prefers to play folk music.
经过培训,他成为多才多艺的音乐家,但他更喜欢的仍然是民族音乐。

Some graduates find jobs at media agencies, or as teachers. Others have set up businesses. The school did a study last year and found that 60 percent of its graduates have found work.
一些毕业生或在媒体机构工作,或从事教师行业。其他人则从事商业服务。学校去年进行的一项研究发现,60%的毕业生找到了工作。

Dembele, the guitar player, plays music at weddings and other events. He plays regularly at a hotel, too.
吉他演奏者Dembele在婚礼或者其他场合进行伴奏。此外,还定期到宾馆参加演出。

Dembele said:“Because it’s not easy, I repeat, it’s not easy to live off the music here in Mali, unless you have some branches somewhere else not in Mali, because in Mali musicians are really not well paid. You work to survive."
Dembele说道:“并不容易,重复一遍,在马里靠音乐为生并不容易,除非在除了在马里之外也有用到音乐之处,因为马里的音乐家报酬很低。工作就是为了维持生计。”

Earlier this year, the conservatory hosted the Bamako Acoustik Festival. It was the first international music festival to take place in Bamako since 2012.
今年早些时候,该音乐学院主办了巴马科Acoustik音乐节。这是自2012年起,巴马科举办的第一个国际音乐节。

In that year, conflict broke out in Mali. The country is still trying to recover.
那年,马里出现了冲突。该国仍在恢复之中。

Konate, the founder of the school, says the arts are a key weapon for peace.
学校创始人Konate表示,艺术是通往和平的钥匙。

A new generation, he adds, that works in media and culture can help transform the country, reconcile people and build the economy.
他补充道;在文化传媒行业工作的新一代,能够帮助国家转型,能够使人们和解,并有助于建设经济体。

I’m John Russell.
John Russell为您报道。