正文
Lifelong Refugee Finds a Place to Call Home(翻译)
联合国估计全球有4500多万难民。
For most of his life, Awadh Alsrya was a refugee.He was never a citizen of any country. Now, he finally has a place to call his home.
Awadh Alsrya一生大部分时光都是以难民身份度过的。他不是任何国家的公民。但现在他终于找到了自己的家园。
Alsrya became a citizen of the United States last month on July 4, American Independence Day. It was then that he, his two sons and 80 other people took the oath of citizenship at a ceremony in Charlottesville, Virginia.
上个月,Alsrya在美国独立日7月4号这天成为了美国公民。当时,Alsrya,他的两个儿子,以及其他80人在弗吉尼亚州夏洛茨维尔举行的仪式上进行了公民宣誓。
Alsrya waited more than half a century before becoming a U.S. citizen.
Alsrya等了半个多世纪才成为美国公民。
“When I passed my (citizenship) test, I cried because this was my dream for 58 years.It was a long time.I was waiting, waiting, waiting, and waiting.”
“我通过公民测试之后就哭了,因为这是我58年来的梦想。这个过程很漫长。我一直都在等待,等待,等待。”
Awadh Alsrya was born in Iraq.His parents were Palestinian refugees.
Awadh Alsrya出生于伊拉克。他的父母是巴勒斯坦的难民。
Before coming to the United States, Alsrya and his family lived in Baghdad.There, he operated a successful grocery business with an Iraqi partner.
来美国之前,Alsrya一家住在巴格达。他在那里与一个伊拉克合伙人开展合作零售业务,成绩颇丰。
In 2003, the United States and its allies launched a military campaign to disarm Iraq.The U.S.-Iraq War was followed by outbreaks of sectarian violence.
2003年,美国及其盟国发起军事行动解除伊拉克武装。宗派暴力事件发生之后,美伊战争爆发。
“Every day when I open my door, I see dead bodies in the street.When I go to my store, I see dead bodies in the street. This is not life.”
“每天我打开门,都会看到街道上有尸体。去商店的路上也可以看见尸体。这根本不是生活。”
When Alsrya’s business partner was shot and killed, and his wife was shot in the shoulder, the family got their belongings and left Baghdad.
Alsrya的合伙人被射杀、妻子肩部中弹之后,这一家收拾好行李离开了巴格达。
“I closed everything.I don’t need anything.I lost all my money, all my businesses.Only I want to save my sons and my family to leave because I think one day, one month, my sons might get killed.”
“我放弃了一切,我什么都不需要。我失去了所有钱财和业务。我只想让我的儿子和家人安全离开,因为我知道可能某个月某天醒来,我的儿子可能就被杀了。”
He and his family came to the United States six years ago through the State Department’s refugee program.They resettled in Charlottesville, Virginia.
6年前,他们一家通过美国国务院的难民项目来到美国。他们在弗吉尼亚州的夏洛茨维尔重新定居下来。
“Believe me, the first day when I came to America,I don’t know what happened from my body, I think this is my country.”
“真的,来到美国的第一天,我不知道身体怎么回事,就感觉这是我的祖国。”
Now, Alsrya works in a grocery store, which is similar to his former business in Iraq.His youngest son also has a part-time job there.
现在,Alsrya在杂货店工作,与之前在伊拉克所作的生意类似。他的小儿子也在这里做兼职。
“I like this job.I want to give (back) America because she gave me a citizenship.I want to give her more.Until now for six years, I didn’t take a vacation…”
“我喜欢这个工作,我会回馈美国,因为美国为我提供了公民身份。我会回馈更多。到现在已经6年了,我从未休假。”
Since becoming U.S. citizens, he and his sons have requested passports for the first time in their lives.
自从成了美国公民之后,他和儿子们生平第一次申请了护照。
“Maybe my God give me more time to live.I want to give America more, more, more, more because America give me my dream.”
“希望上帝保佑我能在此多活些时间。我会回馈更多更多,因为美国让我美梦成真了。”
I’m Marsha James.
Marsha James为您报道。
相关文章
- Brazilian Painter Brings Attention to Threatened Amazon Rainforest
- Former Diplomat Likely to Become Japan’s Next Prime Minister
- Creators of Molecule Building Tool Win Nobel Prize in Chemistry
- Robots Do It All at Japanese Car Factory
- S. Korea Launches Group to Debate ‘Living with COVID-19’
- 'A Piece of Red Calico,' by Frank Stockton
- Past Ability: Could, Was Able To, Managed To
- In Puerto Rico, Creative Directions Make Up for Missing Addresses
- 'Benito Cereno,' by Herman Melville, Part Three
- 'Benito Cereno,' by Herman Melville, Part Two