正文
Paralympic Games Begin in Brazil(翻译)
这里是今日热点节目。
Rio de Janeiro is home for the next 11 days to thousands of athletes competing in the 2016 Paralympic Games. The Paralympics are an international sporting event for athletes with physical or intellectual impairments.
接下来11天,里约热内卢将是参加2016年残奥会各项比赛的数千名运动员的家园。残奥会是一项为存在身体或智力障碍的运动员举办的国际体育赛事。
The 4,300 athletes come from more than 160 countries.
这4300名运动员来自于160多个国家。
As the opening ceremony took place Wednesday night, event organizers were dealing with budget concerns. They blame slow ticket and sponsorship sales.
随着周三晚上开幕式的进行,活动组织者还在应对预算问题。他们将其归咎于门票和赞助销售缓慢。
The president of the International Paralympic Committee told the Associated Press, "This is the worst situation that we've ever found ourselves in at the Paralympic movement."
国际残奥会主席对美联社表示,“这是残奥会历史上出现过的最糟糕状况。”
Organizers are hoping to sell more than 2 million tickets to the sporting events. A total of 2.5 million tickets are available.
组织者希望卖出超过200万张体育赛事门票,可销售的门票总计有250万张。
In Britain, Prince Harry is helping them reach that goal. He provided a personal donation to the #FilltheSeats movement. It is seeking to raise ticket money so that 10,000 Brazilian children can attend the Games. #FilltheSeats was started by Greg Nugent, who served as a marketing director for the London 2012 Games.
在英国,哈里王子正在帮助他们实现这个目标。他向填座运动提供了个人捐赠。该运动正寻求募集门票资金,这样1万名巴西儿童就能观看这届奥运会。填座运动由担任2012年伦敦奥运会营销总监的格雷格·纽金特(Greg Nugent)发起。
Nugent told The Canadian Press in August, "the idea that the seats in Rio might be empty saddened me, so instead of moaning, I thought we should try and do something about it."
纽金特八月对加拿大通讯社表示,“里约残奥会比赛的座位可能空着让我感觉难过,所以我没有抱怨,而是认为我们应该尝试为此做一些事情。”
The #FilltheSeats movement announced earlier this week that it had raised a little more than $200,000. That is about two-thirds of its goal amount of $300,000.
填座运动本周早些时候宣布已经募集了20万美元多点,大约是其30万美元募集目标的2/3。
Prince Harry and the #FilltheSeats movement trended on social media.
哈里王子和填座运动成为了社交媒体的热点。
One Twitter user called Prince Harry's act inspiring.
一位推特用户称哈里王子的举动鼓舞人心。
Another tweeted, "If we didn't like Prince Harry enough already..."
另一位推特用户写道,“如果我们还不够爱哈里王子......”
In 2014, Prince Harry established the Invictus Games, a competition for wounded British service members.
2014年,哈里王子创办了勇者不败运动会,这是为英国受伤的服役人员举办的一项比赛。
Earlier this week, he tweeted good luck to all the Invictus athletes getting ready for the Rio Paralympic Games.
本周早些时候,他发推特祝所有参加里约残奥会的勇者不败运动员好运。
相关文章
- Brazilian Painter Brings Attention to Threatened Amazon Rainforest
- Chinese Parents Praise Rule Limiting Video Game Time
- Pfizer Says COVID-19 Vaccine Safe for Children 5-11
- Former Diplomat Likely to Become Japan’s Next Prime Minister
- Two Americans Win Nobel Medicine Prize for Body Sensory Findings
- Creators of Molecule Building Tool Win Nobel Prize in Chemistry
- Japan’s Princess Mako Goes Ahead with Marriage Plans
- Solar Panels Help French Winemaker Deal with Climate Change
- S. Korea Launches Group to Debate ‘Living with COVID-19’
- This Ain't It和其他简短的形式