和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

U.S. Officials Meet with Aung San Suu Kyi(翻译)

2016-09-16来源:VOA
Aung San Suu Kyi, the de facto leader of Myanmar, completed a two-day visit to Washington, D.C., on Thursday.The Nobel Peace Prize winner met separately with President Barack Obama and United States congressional leaders.
本周四,缅甸反对派领袖昂山素季结束了在华盛顿特区为期两天的访问。该诺贝尔和平奖获得者分别会见了美国总统奥巴马以及美国国会领袖。

They spoke about her country’s move towards democracy and U.S. economic sanctions on Myanmar, formerly known as Burma.
他们谈及缅甸日渐趋向民主,以及美国对缅甸实施的经济制裁。

It was Aung San Suu Kyi’s first visit to the U.S. as state counselor and foreign minister – a position she took after her party won in elections last November. Myanmar’s constitution bars her from serving as president because her husband and children are foreigners.
这是昂山素季第一次以缅甸国务委员兼外交部长的身份访问美国-去年11月份其党派赢得选举之后,昂山素季便开始担任这一职位。由于昂山素季的丈夫和孩子都是外国人,因此缅甸的宪法禁止昂山素季担任总统职位。

[President Obama:] "So if you predicted five years ago that Aung San Suu Kyi would now be here, sitting as the duly elected representative of her country, many people would have been skeptical. But it’s a good news story in an era in which so often we see countries going in the opposite direction...”
奥巴马总统说道:“因此如果5年之前就预测到昂山素季会来访美国,并且是以缅甸正式当选的代表的身份的话,很多人可能都会对此表示怀疑。但那确实是这个领域中的一个好消息,在这个领域中,我们经常看到一些国家走到了完全相反的方向。”

Obama and Aung San Suu Kyi met on Wednesday. He said Myanmar is experiencing a “remarkable social and political transformation.”
本周三,奥巴马会见了昂山素季。他表示缅甸现在正在经历“令人惊叹的社会和政治变革”。

The president expressed readiness to lift economic sanctions on the country. Those sanctions were ordered to punish the government’s failure to honor the results of the 1990 elections.Obama can cancel the measures without congressional action.
奥巴马总统表示已经做好准备取消对缅甸实施的经济制裁。美国对缅甸实施经济制裁是因为缅甸政府未尊重1990年的选举结果。奥巴马总统不需要国会做出任何行动,即可取消这些经济制裁。

The United States is now prepared to lift sanctions that we have imposed on Burma for quite some time.It is the right thing to do in order to ensure that people of Burma see rewards from a new way of doing business...
“美国现在已经准备取消对缅甸实施的经济制裁,这些经济制裁已经实施相当长一段时间。缅甸人们改变了自己做生意的方式,取消经济制裁是对的,这样人们才能看到回报。”

Aung San Suu Kyi welcomed the end of the sanctions.She said that while Myanmar has made progress in its move towards democracy, more remains to be done.She said the biggest test may be uniting the ethnic groups that are in that country.
昂山素季对美国取消经济制裁表示欢迎。她表示,虽然缅甸在走向民主的道路上取得了很大进步,但仍然还有很多事情要做。她表示最大的困难在于团结缅甸的少数民族。

Unity also needs prosperity, because people, when they have to fight over limited resources, forget that standing together is important.
“团结也需要经济繁华,因为人们在争夺有限资源的时候就忘记团结的重要性了。”

Members of Congress expressed mixed reaction to Obama’s plan to lift the sanctions.
国会成员对奥巴马决定取消经济制裁的计划作出了不同的反应。

The president acted unilaterally in a way that was unfortunate, said Senator Cory Gardner of Colorado.Gardner, a Republican, chairs the Subcommittee on East Asia, the Pacific, and International Cybersecurity Policy.
“总统单边的行动,实属不幸。”科罗拉多州参议员Cory Gardner说道。Gardner是共和党人士,担任东亚、太平洋及国际网络安全政策小组委员会主席。

With the lifting of sanctions and a new investment law expected in the coming weeks, Aung San Suu Kyi asked American businesses to invest in Myanmar.
随着经济制裁政策的取消以及一项有关投资法律的出台,昂山素季希望美国企业能够在缅甸进行投资。

I expect you businessmen to come to our country to make profits so that they can make profits for us, as well.
“我希望贵国的商人能够来我国投资赚钱,也能为我们赚钱。”

Some human rights leaders say it is too soon to lift sanctions on Myanmar.They say the government’s human rights record is not good with religious minorities, mainly the Rohingyas.
一些人权主义者领导表示现在取消对缅甸的经济制裁还为时过早。他们表示缅甸有关宗教少数群体的人权记录不佳,其中主要是罗兴迦人。

The White House says Aung San Suu Kyi has made a lot of progress on human rights concerns, since her party came to power.
白宫表示自昂山素季的政党当权以来,在人权问题方面取得了很大进步。

I’m Dorothy Gundy.
Dorothy Gundy为您报道。