和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Investigators: Missile That Hit Malaysian Airliner in 2014 Came from Russia(翻译)

2016-09-29来源:VOA
International investigators say a missile transported to Ukraine from Russia was responsible for shooting down Malaysia Airlines Flight MH17.
国际调查人员表示,从俄罗斯发射至乌克兰的导弹要为击落马航MH17负责。

The Malaysian airplane crashed over eastern Ukraine in July 2014.
该飞机于2014年7月在乌克兰东部被击落。

The investigators released their findings Wednesday. They confirm an earlier investigation by the Dutch Safety Board. It found that the plane was brought down by a Russian-made surface-to-air missile. Russia has denied the Dutch finding.
调查人员周三发布了他们的发现。他们证实了荷兰安全委员会之前的调查。他们发现该架飞机被俄罗斯制造的地对空导弹击中坠落。俄罗斯否认了荷兰的调查结果。

A year ago, the missile’s manufacturer said it investigated the incident. It said the missile was an older model and no longer being used by the Russian military. The manufacturer also said the missile was launched from an area under Ukrainian government control.
一年前,导弹的制造商表示调查了这起事故。并表示该导弹是一枚旧型号导弹,俄罗斯军方已不再使用该类导弹。制造商还表示该导弹发射的地区是由乌克兰政府管辖的。

On Wednesday, investigators said there is strong evidence that the territory from which the missile was fired "was controlled by pro-Russian fighters."
周三,调查人员表示强有力的证据表明导弹发射的区域由亲俄罗斯战士控制。

The earlier investigation identified a 320-square kilometer area from which the rocket launch must have taken place. The investigators did not state clearly who fired the missile. But all of the land was under the control of separatists fighting Ukrainian forces.
之前的调查确定了导弹发射范围为320平方公里的区域。但调查者并未明确表明谁发射了导弹。但是所有区域都处于乌克兰分离分子的军队控制之下。

Wednesday, Russia said information from its radars proved that no rocket was fired from within territory held by pro-Russian separatists in Ukraine.
周三,俄罗斯表示雷达信息表明没有火箭在乌克兰的亲俄罗斯分裂分子所控区域内并没有火箭发射。

Dmitry Peskov is a spokesman for the Russian government. In a telephone call with reporters, he said Russian radar had identified all flying objects over the rebel territory, and did not show a rocket had been fired.
Dmitry Peskov是俄罗斯政府的发言人。在与记者的电话连线中,他表示俄罗斯雷达查看了所有叛军区域的飞行物,但没有发现有火箭发射。

The data are clear-cut...there is no rocket, he said. "If there was a rocket, it could only have been fired from elsewhere."
“数据很清楚,没有火箭,”他说,“如果有火箭发射,雷达就能探测到是哪里。”

All 298 people on the aircraft died after it broke apart while on a flight from Amsterdam to Kuala Lumpur, Malaysia.
从阿姆斯特丹到马来西亚的吉隆坡,这架飞机上298名人员全部死亡。

The majority of passengers were Dutch. Many were scientists planning to attend an international AIDS conference in Australia. The plane was also carrying citizens of Australia, Belgium, Malaysia and Ukraine.
大多数乘客来自荷兰。其中很多人是计划参加在澳大利亚举办的国际艾滋病大会的科学家。飞机上搭载的乘客来自澳大利亚、比利时、马来西亚和乌克兰。

Wednesday morning, before the announcement of the findings, officials met with family members of some of the people who died in the crash.
周三早上,在调查结果公布前,官员拜访了这场事故的遇难者家属。

One of the family members -- Robby Oehlers -- told the Reuters news service the investigation had identified 100 people who could have launched the rocket. He said they found that it was launched from within rebel-held territory.
其中一家人Robby Oehlers告诉路透社,调查者确定了100名可能发射导弹的人员。他们发现导弹是在叛军掌控区域发射的。

I’m Jonathan Evans.
Jonathan Evans为您报道。