和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Aid Group Says 5,000 Have Fled Mosul Fighting(翻译)

2016-10-20来源:VOA
An aid group says 5,000 people have fled fighting near Iraq’s northern city of Mosul and arrived at a refugee camp in Syria.
一个救援组织称,已经有5000人为了避开伊拉克北部城市摩苏尔的战斗而选择逃离,到达了叙利亚的难民营。

Save the Children said Wednesday the refugees have fled to the al-Hol camp in northeastern Syria during the past 10 days. The group said about 1,000 more were waiting to cross the border.
“救救孩子”组织周三表示,在过去的10天里,难民已经逃向叙利亚东北部的霍尔难民营。该组织称,约有1000多人正等着越过边境。

Earlier this week, Iraqi and Kurdish forces launched an offensive to retake Mosul from Islamic State militants.
本周早些时候,伊拉克和库尔德军队发起了攻势,意在从“伊斯兰国”武装分子手中重新夺回摩苏尔。

Tarik Kadir is head of Save the Children’s Mosul response team.He said families are arriving at the Syrian camp with nothing but the clothes on their backs.He added that the al-Hol camp is not well-equipped to receive new refugees.
塔里克·卡迪尔是“救救孩子”摩苏尔响应分队的队长。他说,很多到达叙利亚难民营的家庭除了背上的衣服便一无所有了。他补充说,霍尔难民营的设备不够接待新来的难民。

Save the Children aid workers report conditions are getting worse around Mosul and thousands more people are expected to flee the area soon.
救援组织“救救孩子”的工作人员报告称,摩苏尔周围的环境已经越来越恶化了,数以千计的人都想要快些离开这里。

About 18,000 Iraqi troops and 10,000 Kurdish forces are battling IS fighters around Mosul.More than 100 U.S. forces are taking part in the offensive.U.S. military officials say the U.S. forces are involved in planning and decision-making, instead of direct combat.
约1.8万伊拉克士兵和一万名库尔德士兵正在摩苏尔周围与“伊斯兰国”作战。超过100名美军士兵也参加了这次行动。美国军事官员称,这些美军士兵并不直接参与作战,而是负责参谋和下命令。

The Islamic State group captured Mosul, Iraq’s second-largest city, in 2014.There are an estimated 3,000 to 5,000 IS fighters around the city.
“伊斯兰国”于2014年占领了伊拉克第二大城市摩苏尔。市内约有3000-5000名“伊斯兰国”武装分子。

A U.S.-led coalition is supporting the offensive. A coalition spokesman said Tuesday the operation is so far “on or ahead of schedule.”
一支由美军领导的联军支持了这次军事行动。联军发言人周二称到目前为止,行动“可按时或者提前完成”。

In Turkey, the head of the Turkish Red Crescent organization said up to 400,000 people may flee the fighting in Mosul.Kerem Kinik told the Associated Press that coalition forces had not planned well for the humanitarian part of the Mosul offensive.
土耳其红新月会主席在土耳其说,已经有40万人因为打仗而逃离了摩苏尔。克莱姆·齐尼克在接受美联社采访时说,联军没有计划好摩苏尔军事行动的人道主义部分。

He warned that officials will not be ready for the large flow of new refugees.He pointed out that Iraq already shelters more than three million displaced people.
他警告称,官员们将无法应对大量新来的难民。他指出,伊拉克已经为超过300万无家可归的人提供了庇护所。

The United Nations High Commissioner for Refugees, Filippo Grandi, said the organization has five camps open in the region to provide shelter to refugees.Currently, these camps can only take in about 45,000 people.But Grandi said a total of 11 camps will be ready in the coming weeks that could shelter 120,000 people.
联合国难民事务高级专员菲利普·格兰迪说,该地区已经开放了5处难民营用于接纳难民。目前,这些难民营只能容纳约4.5万人。但是格兰迪说,总共11处难民营将在未来几周里为12万人的到来做好准备。

In Washington Tuesday, President Barack Obama told reporters that recapturing Mosul would be “a difficult fight.”But he expressed hope that IS will be driven from the city in time.
美国总统奥巴马周二在华盛顿对记者说,重新夺回摩苏尔将是“一场艰苦卓绝的战斗”。但是他也表示,希望“伊斯兰国”能早日被赶出摩苏尔。

“Perhaps a million civilians are still living there, so in addition to rooting out ISIL, our focus jointly is on the safety and humanitarian aid for civilians who are escaping the fight.That’s going to be a top priority.”
“可能还有100万平民生活在那里,所以,除了扫荡‘伊斯兰国’武装分子之外,我们共同的重点就是:保证这些正试图逃离战争的平民的安全以及提供人道主义援助。这将是最重要的事情。”

I’m Dorothy Gundy.
多萝西·甘地为您报道。