和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Why Are Facebook Users 'Checking In' at Standing Rock Indian Reservation?(翻译)

2016-11-02来源:VOA
This is What’s Trending Today…
以下是今日新鲜事。

You might have seen some of your Facebook friends “checking in” recently at Standing Rock Indian Reservation,inside the American state of North Dakota.
你可能已经注意到了,最近一些脸书用户在直立岩印第安保留区内登陆账户,也就是在美国的北达科他州。

They probably did not suddenly decide to travel to the remote place.Instead, they are showing support for people there who are protesting the building of the Dakota Access Pipeline.
他们可能并非突然做出到这个偏僻地方登陆的决定。相反,他们是为了支持那些抗议达科他石油管道建设的人。

The $3.8 billion oil pipeline is almost finished.It is designed to carry 470,000 barrels of oil every day from North Dakota to Illinois.It would run under the Mississippi River.
耗资38亿美元的石油管道将要竣工。该石油管道旨在每天将47万桶石油从北达科他州输送至伊利诺斯州。该石油管道将从密西西比河河底穿过。

The pipeline is very close to land belonging to Native Americans of the Standing Rock Sioux tribe.Sioux Indians and their supporters have been protesting the pipeline since July.Protesters say the pipeline would harm the tribe’s drinking water supply and damage sacred sites.
该管道距离美洲原着居民直立岩苏族印第安人部落非常近。自7月起,苏族印第安人和他们的支持者一直在抗议石油管道建设。抗议者称,石油管道会影响到该族的饮用水供应,而且危害到宗教圣地。

In September, the U.S. government halted work on part of the pipeline.
9月,美国政府停止了石油管道建设的部分工程。

Opponents have continued to urge the government to change the pipeline’s path.
反对者继续要求政府改变管道线路。

Last week, police removed more than 140 protesters near Standing Rock after reports of violence.
上周据报道发生暴力事件后,警方逮捕了140多名在直立岩保留区附近的抗议者。

And earlier this week, protesters spread a message on Facebook.They said that the local police were using Facebook check-ins at Standing Rock to find and target protesters.
这周早些时候,抗议者在脸书上发出了一条消息。他们表示,当地警方利用在直立岩区脸书账号的登陆信息来发现那些抗议者。

The protesters urged people on Facebook to check in at Standing Rock Indian Reservation to “overwhelm and confuse” police efforts.
抗议者鼓励人们在直立岩印第安保留区登陆脸书账户,以“抵抗并混淆”警方的行动。

Their request spread quickly on social media.More than 1.4 million people have now “checked in” at Standing Rock.
社交媒体迅速传播了他们的要求。140多万用户在直立岩区登陆。

On Monday, the Morton County Sheriff’s Department posted on its Facebook page about the issue.They called the claim that police were using Facebook to find protesters “absolutely false.”
周一,莫顿县警察局在其脸书主页上发布了有关这一问题的内容。他们称,警方使用脸书找到抗议者这一说法“完全错误。”

Protesters say that the check-ins have brought more attention to the issue.However, the main group supporting the protest is urging people to do more than simply check in.
抗议者称,脸书登陆让更多人关注到了这个问题。然而,支持抗议的主力要求人们采取更多的行动,而非仅仅登陆。

And that’s What’s Trending Today.
以上是今日新鲜事。