和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Indiana Governor Brings Balance to Republican Ticket(翻译)

2016-11-02来源:VOA
Mike Pence is the Republican Party’s vice-presidential nominee.He is the governor of the Midwestern state of Indiana.
迈克·彭斯是共和党副总统候选人。他任印第安纳州(美国中西部州)的州长。

He is a very different person from Donald Trump, the party’s presidential nominee.
他同共和党总统候选人唐纳德·特朗普大为不同。

“People who know me well know I’m a pretty basic guy.I’m a Christian, a conservative and a Republican in that order.”
“了解我的人都知道我是一个很简单的人。我是基督徒,也是一个保守的共和党人。”

In the 1990s, Pence hosted a radio talk show.At that time, he spoke to Randy DeCleene about his hopes for the future and for government service.DeCleene praised Pence’s message.
上个世纪90年代,彭斯主持广播脱口秀。当时,他跟兰迪·迪克利尼谈及过自己对未来的期望,希望自己能为政府服务。迪克利尼对彭斯的想法颇为赞赏。

“The over-arching message of what he had to say was very, very positive and upbeat and inspiring.”
“当时他贯穿整场的话相当正能量、乐观且鼓舞人心。”

Paul Ryan is a Republican and the Speaker of the U.S. House of Representatives.He said Pence believes strongly in his faith and conservatism.
保罗·莱恩是共和党人,也是美国众议院发言人。他称,彭斯坚信自己的信仰,且十分认同保守主义。

“He’s a man of faith.He’s a man of conviction.He’s a man you can trust.He comes from the heart of the conservative movement and from the heart of America.”
“他是个有信仰的人。他有坚定的信仰。他值得你信任。他来自于保守主义运动的中心,也是整个美国的核心人物。”

Pence failed the first two times he tried to win a seat in the U.S. House of Representatives. He was successful on his third attempt, in 2000.
彭斯在前两次争取众议院席位时都失败了。但在2000年,他的第三次尝试获得了成功。

He says he does not believe government should try to solve all problems.
他表示,他不认为政府会努力解决所有问题。

“We’re tired of being told that a little intellectual elite in a far-distant capital can plan our lives better for us than we can plan them for ourselves.”
“我们已经厌倦了被告知在遥远的首都,有一小群知识精英可以让我们过上更好的生活,而美好的生活应由我们自己创造。”

In 2012, Pence left the U.S. House and became governor of his state.He dealt with difficult issues such as abortion, and the conflict between gay rights and religious freedom.
2012年,彭斯离任美国众议院,担任印第安纳州州长。他解决了堕胎、同性恋权利的冲突和宗教自由等难题。

Pence’s conservative beliefs and voting record bring balance to the Republican Party ticket. He does not support all of Trump’s positions.
彭斯的保守主义信仰和投票记录使得共和党票数趋于平衡。他并不支持特朗普的所有立场。

Gary Nordlinger teaches at George Washington University.
加里·诺丁格在乔治华盛顿大学任教。

“The conservative branch of the party -- who’s been suspicious of Donald Trump -- know that they can trust Pence.So if Trump is elected, I think Pence can be of great value in terms of dealing with members of Congress on behalf of the administration.”
“质疑特朗普的共和党分支保守党,知道彭斯值得他们信任。所以倘若特朗普获胜,彭斯在处理国会成员代表政府的问题上十分重要。”

Pence would then have the hard task of serving as a bridge between the administration and Congress.
到时,彭斯将作为政府和国会的桥梁,处理更为棘手的问题。

I’m Anne Ball.
安妮·鲍尔为您报道。