和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Turkey Suspends Thousands of Teachers in Kurdish Areas(翻译)

2016-11-03来源:VOA
Educators in Turkey are at the center of a government campaign against Kurdish rebels.
土耳其教育工作者正处在政府抗议库尔德叛军运动的中心。

More than 12,000 teachers have been suspended or suspected ties to the Kurdish Worker’s Party, or PKK.
12000多名老师遭停职,他们疑似与库尔德工人党(PKK)有关联。

The campaign has affected schools in Diyarbakir, a city with a large Kurdish population.Almost one-fourth of its 17,000 teachers are suspended.
这场运动波及迪亚巴克尔的学校,该市居住着较多库尔德人。迪亚巴克尔共17000名老师,其中近四分之一遭停职。

The teachers are accused of supporting terrorism because they took part in a strike last year.The strikers called for an end to fighting between the PKK and the Turkish government.
这些老师去年参加了罢工事件,因而被指控支持恐怖主义。罢工者要求PKK与土耳其政府之间停止战争。

Saliha Zorlu is a leader of Diyarbakir’s educator’s union.She says that she believes there is a larger plan behind the government’s crackdown.
撒里哈·诺卢是迪亚巴克尔教育者联盟的领导者。她表示,自己坚信政府镇压的背后暗藏着更大的计划。

Her union, she explains, supports secularism in education and in Turkish society in general.Secularism is the belief that religion should not have a strong influence in education or other public parts of society.
她继续解释,自己所在的联盟支持教育和土耳其社会中的世俗主义。世俗主义指,宗教不应在教育和其它社会公共领域中发挥过多的影响力。

If the union is not active, she says, the education system will change into a religious one.
她表示,如果联盟不行动积极,教育系统将变成宗教系统。

“We are already seeing signs of this today,” Zorlu adds.“During the attack on us, we saw that imams were appointed to state-run dormitories.”
诺卢补充道:“目前我们已经看到征兆了。”“在对我们袭击期间,我们看到伊玛目被派往国立学校的宿舍区。”

Dormitories are the buildings where students live.
宿舍是学生们居住的地方。

Traditionally, Kurds in Turkey are religious conservatives.Religious groups that support the government have recently increased their activities in Kurdish areas.
传统上说,土耳其的库尔德人都是虔诚的保守派。近期,支持政府的宗教团体已经在库尔德地区施展更多的活动。

Religious activities are seen as an opposition to the secular PKK.Like the rest of Turkey, there has been an expansion of religious schooling in the Kurdish region.
宗教活动被视为反对世俗的库尔德工人党。和土耳其其它地方一样,库尔德地区的宗教学校越来越多。

The government insists that the teacher’s suspensions are about fighting terrorism.
政府强调,停职这些老师是在抗击恐怖主义。

The head of the ruling AKP party in Diyarbakir, Muhammad Akar, said,In the upcoming days, those who made propaganda for the terror organization,who boycotted schools and who encouraged students to join the terrorists, will be separated from the innocent teachers.
迪亚巴克尔执政党正义与发展党的首脑穆罕默德·阿卡称:未来,谁若宣传恐怖组织、抵制学校、鼓励学生成为恐怖分子,将永不再成为无辜的老师。”

He added “I can say that a significant percentage will be reinstated to their duties,and the others, those who are guilty, will be charged.”
他补充说,“很多人将会复职,回到他们的岗位工作,而那些有罪的人则会被起诉。”

The arrests and suspensions of teachers are continuing to fuel anger and protests.
老师停职遭捕,持续引发怒火和更多的抗议活动。

Idris Baluken, a parliamentary group leader of the pro-Kurdish party HDP, warns the suspensions are increasing tensions in the area.
易得立斯·巴尔肯是前库尔德政党人民民主党(HDP)的议会领导者,他警告称,对老师停职会加剧这个地区的紧张局势。

The conflict between Turkey and the PKK appears to have a new front line: education.Children and teachers seem likely to be caught in the crossfire.
教育是土耳其和PKK之间冲突的新战场。孩子们和老师似乎被卷入了争端。

I’m John Russell.
约翰·罗素为您报道。