和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Poland's Lech Walesa Says Poverty Hurts Reform Efforts in North Korea(翻译)

2016-11-12来源:VOA
A Nobel Peace Prize winner thinks it unlikely that opposition groups will rise up in North Korea.
一位诺贝尔奖得主认为,朝鲜不大可能会涌现反对派团体。

Former Polish President Lech Walesa says, “It is questionable at this point whether North Koreans will fight for freedom because they are too poor.”
波兰前总统华勒沙表示,“在这个关头,有一点是值得我们怀疑的,那就是朝鲜人是否会因为贫困而奋起反抗,为自由而战。”

Walesa helped formed and led the Solidarity labor movement in Poland during the 1980s.He spoke with VOA during a visit to Seoul.
20世纪80年代时,华勒沙在组织并领导波兰团结工会运动中立下了汗马功劳。他在访问首尔的时候接受了VOA的采访。

He was in South Korea to attend a meeting on how the international community can influence peaceful change in North Korea.
当时华勒沙正在韩国参加一场会议,这次会议的主题就是国际社会如何才能影响朝鲜的和平变革。

The former president spoke about his part in the Solidarity movement.He said what was important to that movement was the power of belief.
这位前总统向我们讲述了在团结工会运动中他所经历的事情。他表示,那场运动中最重要的就是信仰的力量。

“What we emphasized was that they could kill us or imprison us,but we had a belief that we would never give up,” Walesa said. “We wanted to emphasize that we would not work for communism while they at some point would give in.”
“我们当时强调的是,敌人可能会夺取我们的生命,限制我们的自由,但我们始终要有一个信念,那就是永不言弃。”华勒沙如是说道。“我们还想要强调一点,有些时候共产主义会举手投降,那我们绝对不会为他们卖力。”

He noted the conditions in North Korea today are worse than those that existed in Poland in the early 1980s.
他还指出,朝鲜国内如今的状况比20世纪80年代的波兰所面临的还要糟糕。

In 2014, a United Nations Commission of Inquiry released a report on human rights abuses in North Korea.The report accused the North Korean government of holding 120,000 people as political prisoners.And it gave a list of abuses that include “forced labor, torture, imprisonment, rape, forced abortions and other sexual violence.”
2014年,联合国调查委员会针对朝鲜侵犯人权的问题发布了一份报告。报告指控朝鲜政府以政治犯的名义关押了12万人。还列出了一张侵犯人权的清单,其中包括“强制劳动、施加酷刑、监禁、强奸、强制堕胎以及其他性暴力”。

Walesa said the government of Kim Jong Un mistreats its people while supporting a program to develop nuclear weapons.He said such behavior can only bring harmful effects.
华勒沙称,金正恩政府欺压人民,却支持研发核武器的项目。他说这种行为只会带来有害的影响。

North Korea has tested nuclear devices five times since 2006.Two tests have taken place this year.The country also has tested medium- or long-distance missiles about 25 times this year.The most recent international sanctions appear to have little or no effect on North Korea.
自2006年开始,朝鲜已经试验了五次核设施。其中两次都是发生在今年。而同样是在今年,朝鲜已经测试了25次中程及远程导弹。最新的国际仲裁似乎对朝鲜毫无震慑力。

The United Nations Security Council has considered additional measures against the North.But, reports say China has postponed negotiations on new sanctions until after the American presidential election.
联合国安理会已经考虑采取其他措施来对抗朝鲜。不过,报告显示,中国将协商新仲裁的事宜推迟到了美国总统竞选之后。

Lech Walesa suggested that South Korea and other countries should open up talks with the Northabout peaceful reunification of the Koreas.
华勒沙建议,韩国以及其他国家应该与朝鲜开展谈判,共同协商朝韩双方的和平统一。

Of North and South Korea, Walesa said, “Both need to cooperate well and understand each other.The world is open for North Korea.North Korea does not need to escape.Freedom opens many doors,” he said.
关于朝鲜和韩国,华勒沙表示,“双方应该友好合作,相互理解。世界永远对朝鲜敞开大门。朝鲜不需要逃避。实现自由的途径有很多种。”

Those opinions are similar to ones discussed by a task force organized by a U.S.-based group, the Council on Foreign Relations.Its members suggested offering North Korea incentives for agreeing to suspend nuclear and missile tests.The goal would be for the North to return to international talksand to restate the goal of banning all nuclear weapons from the area.
这些意见与美国一组织成立的特别工作组所商讨的如出一致,该组织即为美国对外关系委员会。委员会成员建议,只要朝鲜同意停止核试验及导弹试验,可以给其开出奖励措施。我们现在的目标就是让朝鲜再次参与国际谈判,并重申其禁止境内一切核武器试验的目标。

The plan described by both Walesa and the task forceare similar to the Sunshine policy of former South Korean President Kim Dae-jung.He received a Nobel Peace Prize for his efforts in 2000.
华勒沙和特别行动组描述的计划与韩国前总统金大中实行的阳光政策很是相似。而金大中也因此在2000年获得了诺贝尔和平奖。

I’m Mario Ritter.
马里奥?里特为您播报。