正文
Homeless Population Down in America, But 'Spreading' Worldwide(翻译)
美国无家可归者人数比前一年有所下降。
The total is nearly 550,000, about 3 percent lower than in 2015. The number comes from the Department of Housing and Urban Development.
今年无家可归者人数总计为55万,比2015年降低了3%左右。该数字出自美国住房和城市发展部。
The information comes after the United Nations (UN) reported that homelessness is "spreading" worldwide. The report called on governments around the world to end homelessness by 2030.
这些信息是继联合国报告称无家可归正全球蔓延后出台的。这份联合国报告呼吁世界各国政府在2030年前结束无家可归状况。
The UN last produced a study on the world's homeless population 11 years ago. At that time, it estimated the total at 100 million.
联合国上一次对全球无家可归人数进行研究是在11年前。当时联合国估计总共有1亿名无家可归者。
But the UN said the number is likely much higher today. It estimates 100 million children alone are now without a home.
但是联合国表示,如今这一数字可能要高得多。联合国估计如今光无家可归的儿童就有1亿。
Worried about Mosul
担心摩苏尔
Recently, UNICEF, the UN's children's agency, warned about children living in and around the city of Mosul, Iraq. It said tens of thousands of them could become homeless as Iraqi forces continue work to take back Mosul from Islamic State militants.
最近联合国儿童基金会对居住在伊拉克摩苏尔市内以及周边儿童的状况提出了警告。该机构表示,随着伊拉克军队继续致力于从伊斯兰国激进分子手中夺回摩苏尔,数万名儿童可能会无家可归。
In its report, the U.S. Department of Housing and Urban Development measured homelessness on a single night. In January, 2016, thousands of volunteers spread out across the country. They counted a total of 549,922 homeless individuals. That is down 14 percent from six years ago.
美国住房和城市发展部在其报告中估算了单个晚上的无家可归状况。在2016年1月份,数千名志愿者散布到了美国各地,他们统计到549,922名无家可归者,这比6年前下降了14%。
Still, the government agency reported increased homelessness in the cities of Los Angeles, Dallas, Seattle and Washington, D.C. Officials blamed the increase on higher housing prices.
然而,这家政府机构报告称,洛杉矶、达拉斯、西雅图和华盛顿特区的无家可归状况有所抬头。有关官员将其归咎于房价上涨。
Julian Castro is the Secretary of Housing and Urban Development. He said it is important that more be done to help people find a place to stay for themselves and their families.
朱利安·卡斯特罗(Julian Castro)是美国住房和城市发展部部长。他说,重要的是做更多工作,帮助人们为自己和家人找到一处住所。
"Every person deserves a safe, stable place to call home," Castro said.
卡斯特罗表示,“每个人都应该有一处安全稳定的住所,这就是家。”
In recent years, a major effort has lowered the number of homeless military veterans, he said.
他说,近年来的一项重大措施降低了无家可归退伍军人的人数。
UN: Problem Growing Across World
联合国:世界各地问题愈发严重
While Castro points to some progress in the United States, UN officials say homelessness is now a problem in all countries, rich and poor.
虽然卡斯特罗指出了美国取得的一些进展,联合国官员却表示,无家可归现在是所有国家面临的一项难题,无论穷国还是富国。
Leilani Farha, the top UN official on housing, said homelessness is an issue of life-and-death importance.
联合国最高住房问题联络官莉兰妮·法哈(Leilani Farha)表示,无家可归是一项生死攸关的重要问题。
"The death rate among homeless people ranges from two to 10 times higher than for those who are not homeless," she said.
她说,“无家可归者的死亡率比普通人高出2到10倍以上。
Homelessness Numbers in Different Countries
不同国家的无家可归人数
The Homeless World Cup of Scotland holds football games to help support efforts to reduce homelessness. The organization puts out reports about homelessness around the world:
苏格兰无家可归者世界杯举办足球比赛来协助减少无家可归的举措。该组织放出了关于世界各地无家可归的报告。
In the Kenyan capital of Nairobi, 250,000 people do not have a place to stay. Many of them are children, and live on the streets.
肯尼亚首都内罗毕有25万人没有住所,其中多数是儿童,他们都住在大街上。
In India, the homeless population is estimated at 78 million. Eleven million of that number are street children.
印度无家可归人数预估计有7800万,其中1100万是街头儿童。
Indonesia's homeless population is 3 million, including 28,000 in the capital, Jakarta.
印尼无家可归人数为300万,其中首都雅加达有2.8万人。
In Nigeria, the homeless population is estimated at 24 million. Homeless World Cup blames rapid urbanization and poverty for the high number. Also many people lost homes because of actions by Boko Haram militants, the group said.
尼日利亚无家可归人数估计有2400万。无家可归世界杯将这么高的数字归咎于快速城市化和贫穷。该组织称,还有很多人因为博科圣地武装分子的战斗而失去家园。
In England, 112,070 people declared themselves homeless in 2013. That is a 26 percent increase from 2009.
2013年英格兰有112,070人自称无家可归,比2009年增长了26%。
相关文章
- Brazilian Painter Brings Attention to Threatened Amazon Rainforest
- Chinese Parents Praise Rule Limiting Video Game Time
- Pfizer Says COVID-19 Vaccine Safe for Children 5-11
- Former Diplomat Likely to Become Japan’s Next Prime Minister
- Two Americans Win Nobel Medicine Prize for Body Sensory Findings
- Creators of Molecule Building Tool Win Nobel Prize in Chemistry
- Japan’s Princess Mako Goes Ahead with Marriage Plans
- Solar Panels Help French Winemaker Deal with Climate Change
- S. Korea Launches Group to Debate ‘Living with COVID-19’
- This Ain't It和其他简短的形式