和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Egyptian Court Cancels Life Sentence For Former President Morsi(翻译)

2016-11-25来源:VOA
The top appeals court in Egypt overturned life sentences against former Egyptian President Mohammad Morsi and officials of the Muslim Brotherhood.
埃及最高上诉法院撤销了对前总统穆罕默德·穆尔西以及穆斯林兄弟会官员的无期徒刑判决。

The court cancelled the second of two life sentences against the former president. A death sentence against Morsi had been overturned by the same court a week before in the middle of November.
法院撤销了对穆尔西两项无期徒刑中的一项。一周前,同一法院在11月中旬撤销了对穆尔西的死刑判决。

The overturned charges include accusations of spying for the militant group Hamas.
撤销的指控之一是为武装组织“哈马斯”当间谍。

Abdel Moneim Abdel Maksoud is a lawyer for the Muslim Brotherhood. The group has been outlawed in Egypt. He told the French news agency AFP he believes the court’s decision was fair because, in his words, the (first) verdict was full of legal flaws.
阿卜杜勒·穆纳姆·阿卜杜勒·马克索德是穆斯林兄弟会的一名律师。该组织在埃及被宣布为非法组织。他在接受法国新闻社法新社采访时说,他认为法院的决定是公正的,用他的话说,因为“第一个判决充满了法律缺漏”。

The former president and his associates will be retried in the two cases that were overturned. Morsi must still serve a 20-year sentence for his part in the detention and torture of protestors outside the presidential palace in 2012.
穆尔西以及副手将在被推翻的两个案子中进行重审。因为2012年对在总统府外面的示威者进行拘禁以及折磨,穆尔西也必然面临20年的监禁处罚。

Morsi became Egypt’s first democratically elected president in 2012. But, he was arrested after being ousted by the Egyptian military in 2013. Former Defense Minister Abdel Fattah Al Sisi then took power.
2012年,穆尔西成为了埃及第一位民选总统。但是2013年,埃及军队推翻并逮捕了穆尔西。之后,前国防部长阿卜杜勒·法塔赫·希希掌权。

Since then, thousands of officials and supporters of Morsi and the Muslim Brotherhood have faced trials.
自那之后,数千官员和穆尔西以及穆斯林兄弟会的支持者面临着审判。

The Sisi government’s crackdown drew criticism from around the world. Human rights groups have accused Sisi of ordering imprisonment and executions for political reasons.
希希政府的残酷打压引发了全世界的批评。人权组织谴责希希出于政治原因的监禁和处决。

Sisi has denied having influence over Egypt’s courts, according to reports in the Wall Street Journal. Many rulings have been overturned in the past two years, but many people are still serving sentences or are awaiting trial.
据《华尔街日报》报道,希希否认对埃及法院施加了影响。最近两年,很多判决都被推翻了,但是很多人依然在服刑或者等待审判。

Said Sadek is an Egyptian political expert. He told VOA that the easing of sentences against Muslim Brotherhood officials may have been influenced by the U.S. presidential election.
赛义德·萨德克是一名埃及政治专家。他在接受“美国之声”采访时说,对穆斯林兄弟会官员轻判可能受到了美国大选的影响。

Sadek says the Egyptian government may believe it can deal with the situation.
萨德克说,埃及政府可能相信他们能够解决现在的情况。

They feel now that they are strong enough to do whatever they want, as long as it doesn’t lead to any provocations, he says.
“他们觉得现在已经足够强大,可以去做自己想做的事了,只要不引发任何一种挑衅就好。”他说。

However, Sadek says he does not believe that the series of retrials will lead to acquittals soon:
但是,萨德克说他不认为这些重判很快就会宣告无罪。

“The legitimacy of (President Abdel Fattah al Sisi’s) regime depends on fighting terrorism, so acquitting Muslim Brotherhood leaders would be counter-productive to this strategy, for the time being,” he said.
“(希希总统)当局执政的合法性来自于打击恐怖主义,所以现在宣告穆斯林兄弟会领导人无罪,对这个政策来说是适得其反的。”

I’m John Russell.
约翰·罗素为您报道。