正文
South Korea, Japan Join United Nations in Punishing North Korea(翻译)
韩国和日本最近因为朝鲜的核试验计划加大了对朝鲜的国际惩罚。
Japanese and South Korean officials announced the sanctions Friday. They are in response to North Korea's threat to strike back against new United Nations sanctions announced earlier.
日本和韩国于周五宣布了制裁,他们是为了回应朝鲜威胁要对联合国早些时候宣布的新制裁实施报复。
The United Nations announced new sanctions against North Korea on Wednesday. The punishments came in response to North Korea's test of a nuclear device on September 9. China, North Korea's main trading partner, and Russia agreed to the U.N. action.
联合国周三宣布对朝鲜进行新一轮制裁,以惩罚朝鲜9月9日进行的核试验。朝鲜主要贸易伙伴中国和俄罗斯都赞成联合国此项行动。
North Korea's vice foreign minister Han Song Ryol spoke to foreign diplomats in the nation's capital, Pyongyang.
朝鲜外务省副部长韩成烈在该国首都平壤对外交官员发表了讲话。
He said the new U.N. sanctions are "an abuse of power" and violate his country's "right to self-defense," according to the Associated Press.
据美联社报道,韩成烈称联合国新一轮制裁是“滥用权力”,侵犯了朝鲜的“自卫权”。
Earlier, North Korea warned it will respond to the UN sanctions. It did not say what the response would be.
此前,朝鲜警告称将会对联合国制裁作出回应,但是并未说明将会如何回应。
The sanctions announced Friday by Japan and Korea are mostly symbolic. Trade between the two nations and North Korea is largely non-existent because of sanctions already in place.
日本和韩国周五宣布的制裁大多是象征性的。由于现有制裁,这两国和朝鲜之间的贸易基本上不存在。
South Korea's new sanctions ban North Korea from engaging in financial dealings with top aides to North Korean leader Kim Jong Un.
韩国的新制裁禁止朝鲜领导人金正恩的高级助手们参与金融交易。
Japanese officials said Friday they will bar ships that have traveled to North Korea from using Japanese ports.
日本官员周五表示,该国将禁止曾经到过朝鲜的船只使用日本港口。
Japan said it will also freeze holdings of groups and individuals connected to North Korea's nuclear and missile programs.
日本表示还将冻结同朝鲜核项目及导弹项目有关组织和个人的资产。
On Wednesday, the United Nations Security Council approved new sanctions without any opposition.The sanctions largely target North Korea's coal exports. Coal is the country's largest source of income.
周三,联合国安理会全票通过了新一轮制裁。这一轮制裁主要针对朝鲜的煤炭出口。煤炭是该国最大的收入来源。
United States State Department spokesman Mark Toner said the new sanctions will cut North Korea's coal exports by more than 60 percent.
美国国务院发言人迈克·唐纳(Mark Toner)表示,新一轮制裁将使朝鲜的煤炭出口减少60%以上。
"None of these sanctions are directed and nor do we seek to punish the people of North Korea who indeed are long-suffering under the current regime," Toner said.
唐纳表示,“这些制裁都不具针对性,我们也并非为了惩罚朝鲜人民,他们在当前政权下确实长期遭受着苦难。”
He added that the sanctions target North Korea's ruling class who he said are responsible for North Korea's bad behavior.
他补充说,这些制裁是针对朝鲜的统治阶级。他说,这些人应该对朝鲜的恶行负责。
相关文章
- Brazilian Painter Brings Attention to Threatened Amazon Rainforest
- Chinese Parents Praise Rule Limiting Video Game Time
- Pfizer Says COVID-19 Vaccine Safe for Children 5-11
- Former Diplomat Likely to Become Japan’s Next Prime Minister
- Two Americans Win Nobel Medicine Prize for Body Sensory Findings
- Creators of Molecule Building Tool Win Nobel Prize in Chemistry
- Japan’s Princess Mako Goes Ahead with Marriage Plans
- Robots Do It All at Japanese Car Factory
- Solar Panels Help French Winemaker Deal with Climate Change
- S. Korea Launches Group to Debate ‘Living with COVID-19’