和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Michelle Obama Surprises Supporters on 'Tonight Show'

2017-01-13来源:VOA
This is What’s Trending Today.
以下是今日热门话题。

Barack and Michelle Obama are saying their goodbyes as their time in the White House comes to an end.
随着任职日期的接近,奥巴马和米歇尔正向人们道别。

The President and First Lady have been making their final speeches and television appearances.
奥巴马总统和第一夫人分别进行了告别演说和电视栏目采访。

Michelle Obama recently did a farewell interview with television host Oprah Winfrey.Barack Obama gave his farewell speech to the American people in Chicago on Tuesday night.
最近,米歇尔接受了由主持人奥普拉进行的告别采访。周二晚上奥巴马在芝加哥向美国人民进行了告别演说。

And on Wednesday, Michelle Obama had some fun with late night television host Jimmy Fallon on “The Tonight Show.”
周三,米歇尔与晚间节目主持人吉米·法隆在《今夜秀》栏目上交谈甚欢。

One part of the show the first lady took part in is called “Thank-You Notes.”It is a popular segment.In it, Fallon usually writes humorous “Thank-You Notes” to celebrities, people in the news or strange things he notices about life.
米歇尔在该栏目参加的一项活动为“感谢卡”。这是非常有名的一段。在该栏目中,法隆通常为名人、风云人物以及生活中奇怪的地方写些幽默的感谢信。

For example, he once wrote a thank-you note to the word moist “for being the worst word, ever.”
比如,他曾经为“潮湿”一词写过一封感谢信“有史以来最差劲的单词”。

On Wednesday night Fallon and Obama took turns writing messages.Fallon wrote “Thank you, First Lady Michelle Obama, for bringing a whole new meaning to the phrase ‘the right to bear arms.’”
周三晚上法隆和米歇尔轮流写下内容。法隆写道:“感谢米歇尔,重新诠释了词组the right to bear arms。”

Obama is known for showing off her strong arms by wearing sleeveless dresses.
米歇尔经常穿无袖裙子,露出粗壮的胳臂。

But in a more serious segment, the show’s producers asked regular people to describe what Michelle Obama means to them.
但在接下来的一个比较严肃的环节中,制片人要求普通百姓描述自己心目中的米歇尔。

The people looked at a painting of the first lady as they spoke.One woman said, “because of you, I know that my race does not define who I am, or what I can accomplish.”
人们进行描述时都会看着第一夫人的画像。一人表示:“因为你,我才知道种族不能定义我自己,也不能决定我所能取得的成就。”

Another person said, “Thank you for making me a more confident woman.”
另有一人写道:“感谢您让我更自信。”

One man said Michelle Obama reminded him of the best teachers he ever had.
另有一人表示,米歇尔让他想起了自己最好的一位老师。

Another man thanked Obama for inspiring his young daughter to eat more vegetables, and for always encouraging kindness.
另有一人表示,感谢米歇尔让小女儿养成多吃蔬菜、提倡善意的习惯。

After each person finished speaking, they got a huge surprise.Michelle Obama herself stepped out from behind a curtain.She hugged them and thanked them for their kind words.
每个人都说完之后,让人惊喜的场景出现了。米歇尔从帘子后面走了出来。她拥抱了这些人,感谢他们善良的言辞。

The participants were surprised and emotional.Some even cried on the first lady’s shoulder.
参与者们非常吃惊非常激动。有人甚至在米歇尔肩上哭了起来。

One woman exclaimed, “This is not what I was expecting.I was eating pizza bites yesterday in my bed and now I’m meeting the first lady!”
一名女性惊喜的表示:“真的是出乎意料。昨天我在床上吃披萨,现在就见到了第一夫人。”

Another participant turned out to be a former classmate of Obama’s.The two attended Princeton University together.
另外一名参与者则是米歇尔的老同学。他们一起到普林斯顿大学上的学。

The video came out on Facebook and YouTube early Thursday morning. It has already been played over 11 million times.
周四早晨,Facebook和Youtube上传了该视频。播放次数超过了1100万次。

Viewers described the video as “an amazing segment,” “really heart-warming.”
观察家们将此视频描述为“不可思议的环节”,“着实很温馨”。

Some wrote that they watched with tears rolling down their cheeks.
有人表示自己是流着泪看完的。

And that’s What’s Trending Today.
以上是今日热门话题。

I’m Dan Friedell.
丹·弗洛戴尔为您报道。