和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Women's March on Washington Draws its Own Protests

2017-01-20来源:VOA
Here is What’s Trending Today:
以下是今日新鲜事:

On January 20, hundreds of thousands of Americans will gather on the National Mall in Washington, D.C.,to watch Donald Trump be sworn in as the 45th president.
美国时间1月20日,成千上万名美国民众将聚集在华盛顿国家广场,共同观看唐纳德·特朗普宣誓就职成为第45任美国总统。

The next day, hundreds of thousands of protesters are also expected to gather on the National Mall.The biggest protest group will be the Women’s March on Washington.About 200,000 people are expected to participate.
第二天,几十万抗议者预计也会聚集在国家广场。最大的抗议组织将是华盛顿的妇女游行。参加此次游行的妇女约20万人次。

The idea for the women’s march began on Facebook.Several women around the country who were upset about the presidential election results started Facebook pages, and called for action.
妇女游行的想法源于脸书。对此次总统选举结果失望的几名美国女性创立脸书专页,并呼吁采取行动。

One of those women was Teresa Shook.She is a retired lawyer who lives in Hawaii.Upset by the results of the election,she decided to create a Facebook page for people who also were not happy with the results.When she woke up the next day, more than 10,000 people had joined the page.Many voiced concerns, among other things, about comments President-elect Trump had made about women.
特里萨·舒克是其中的一名女性。她住在夏威夷,是名退休律师。她对总统选举的结果很失望,因此决定为对选举结果不悦的人创立脸书专页。她在第二天醒来时,发现一万多人加入了脸书专页。许多人对总统当选人特朗普针对女性做出的言论表示担忧。

Bob Bland is a fashion designer in Brooklyn, New York.She was also upset by the results of the presidential election.She, too, created a similar page on Facebook.And, she joined together with Shook’s efforts.
鲍勃·布兰德是纽约布鲁克林的时尚设计师。她同样对总统选举结果很失望。她也在脸书上创立了类似的专页。鲍勃与舒克携手努力。

Together, they and other women called for a march on Washington, D.C.The march would take place on January 21, Trump’s first full day as president.
她们和其他妇女呼吁在华盛顿组织游行。游行将于1月21日举行,也就是特朗普任职总统的第一天。

The original name for the movement was “Million Women March.”But, organizers changed the name because “Million Women March” had been used by a protest group in 1997.
这次游行最初的名字是“百万妇女游行。”不过,组织者更改了名字,因为1997年某抗议组织也曾使用过该名。

The movement became known as the “Women’s March on Washington.”The event’s website says the march’s aim is to “send a bold message to our new administration on their first day in office,and to the world that women’s rights are human rights.”
这次游行称作“华盛顿妇女游行。”活动网站称,此次游行旨在“在上任第一天大胆地告诉新政府、告诉全世界:人权也包括女权。”

The movement has received criticism on social media.On Thursday, the hashtag #RenameMillionWomenMarch trended on Twitter in the United States.People suggested new names for the protest.Some suggestions mocked the protesters for not being able to accept the results of the election.
社交媒体已经批评了此次运动。周四,#重新命名百万妇女游行#成为了美国推特的热门话题。人们为抗议活动的名字给出了新的建议。一些建议嘲笑抗议者不能接受选举结果。

Others criticized the movement for not being inclusive.Women who oppose abortion, for example, have not felt welcome to join.
其他人则批评此次运动不兼收并蓄。比如,此次游行活动不欢迎反对堕胎的女性。

However, others note that the trending hashtag and comments about the movement are good reasons why a women’s march is needed.
然而,其他人指出,这个热门话题和评论也很好地解释了为何需要女性游行。

The women’s march is just one of several groups that plan to protest in Washington on Friday and Saturday.Protest groups had to apply for permits from the National Park Service if they planned to gather at sites it maintains.These sites include the National Mall and other famous places in Washington.
妇女游行仅仅是华盛顿周五、周六计划抗议的其中一个组织。抗议组织若想在某些地点聚集,需得到国家公园管理局的允许。这些地点包括国家广场以及华盛顿其它著名的场所。

More than 30 groups applied for permits, the Associated Press reported earlier this month.
据美联社月初报道,30多家组织提出了申请。

Peole will also be joining the women’s march online.Sonya Huber organized an online Disability March.She asked that people who could not participate in person send in a photo and explain why they wished to protest.
人们也将在网上加入女性游行。桑娅·胡贝尔组织了一家在线残疾人群体游行。她要求那些无法亲自参加游行的人发布一张照片,并解释他们为何希望参加抗议。

Washington officials have received 1,800 requests for permits to park buses near the National Mall on Saturday, January 21.They received about 200 bus permits for Inauguration Day itself.
华盛顿官员收到1800次请求,请求他们可以在1月21日(星期六)那天把巴士停在国家广场附近。他们收到了约200次美国总统就职日的巴士行驶许可请求。

I’m Jill Robbins.
吉尔·罗宾斯为您报道。