和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Syria Creates All-Female Force in Kurdish Area

2017-02-05来源:VOA
The Syrian government has created an all-female military unit in a mostly Kurdish city in the northeastern part of the country.It is the same city in which American-led Kurdish forces have been fighting Islamic State militants.
叙利亚政府在东北部一个以库尔德人为主城市建立了女子军队。同样也是在这个城市里,以美国为首的库尔德人一直在打击伊斯兰国家激进分子。

Jazya Sheikh Ali is a leader of the ruling Baath Party.He told the pro-Syrian Lebanese al-Jadeed TV that the unit will be made up of volunteers.It will have no minimum age requirement.He said at least 150 women have been recruited for the unit.He said they will receive, in his words, “intensive training” on how to use small weapons and guard checkpoints.
阿里是执政党阿拉伯复兴社会党领袖。他接受亲叙利亚黎巴嫩al-Jadeed电视的采访时表示,该军队将由志愿者组成。军队并无最小的年龄限制。他表示该军队至少招聘了150名女性。他表示这些人将接受“集训”,学习如何使用小型武器,保卫关卡。

A Kurdish activist in the city posted a Facebook video of the military unit.The video shows women in Syrian military clothing training near Qamishli, the largest Kurdish city in Syria.
该城市中一名库尔德激进分子在脸谱网上推出了一个有关该军队的视频视频中,衣着叙利亚军装的女性们正在叙利亚最大的库尔德城市卡米什利附近进行训练。

Since the Syrian civil war began in 2011, the government has kept only a small number of troops in the Kurdish region.In 2012, Syrian troops withdrew from most of the cities and towns in the north and northeastern part of the country.That is because they were needed to fight rebels in other parts of the country.
2011年,叙利亚内战爆发之后,叙利亚政府在库尔德地区的军力非常薄弱。2012年,叙利亚军队撤离了北部以及东北部的大部分城镇。因为需要部队镇压叙利亚其他地方反叛现象。

A small group of Syrian troops was based outside Qamishli.They let Kurds control the city.But last summer, the Kurds tried to increase the territory they controlled. The Syrian troops stopped the Kurds from doing so.
叙利亚军队中有一小组驻扎在卡米什利外部。他们让库尔德人掌控整个城市。但是去年夏天,库尔德人试图扩展控制的领土。叙利亚政府阻止了库尔德人此项举动。

The fighting between the two groups has ended, but the tension between them remains.
两者之间的战争已经结束,但紧张局势仍然存在。

The members of the new all-female military unit are ethnic Arabs. Local observers say they could worsen ethnic tensions.The women are being used to strengthen the Syrian Arab Army.
新成立的女性军队成员是少数民族阿拉伯人。当地的观察家们表示这可能会加剧少数民族冲突。这些女性们是为了壮大叙利亚阿拉伯部队。

Fighting the rebels and the Islamic State terrorist group in other parts of Syria has weakened the army.
打击叙利亚其他地区的反叛分子以及伊斯兰国家恐怖分子削弱了叙利亚军力。

Dilovan Cheto is a political expert in Qamishli.He told VOA that the all-female unit was formed because, in his words, “the Syrian government wants to send a message to the local Kurdish administration that they are willing to come back to this area.”
柴图是卡米什利的政治专家。他接受VOA的采访时表示,成立女性军队是因为“叙利亚政府想向当地库尔德政府传递一则消息,即他们想重返此地。”

Cheto said the Syrian military is suffering from a severe shortage of male soldiers.He said the Syrian government believes women can help strengthen the army.
柴图表示叙利亚军方严重缺乏女兵。他表示叙利亚政府相信女性能够壮大军队。

Cheto said Syrian forces appear ready to try to reestablish control in the Kurdish region after driving rebels from Aleppo, about 400 kilometers to the west.
柴图表示,叙利亚军力将反叛分子驱逐出阿勒波之外之后,已经做好准备在库尔德地区重新建立控制。

Kurdish units headquartered in Qamishli are known as People Protection Units, or YPG.These units have helped the U.S.-led coalition fight Islamic State militants south of the city.They appear to be in control of Qamishli.
总部位于卡米什利的库尔德军队以人民保护军队(YPG)著称。这些军队一直为以美国为首的联合军队在城市南部提供帮助打击伊斯兰国家激进分子。他们似乎处于卡米什利的控制之中。

Ekrem Salih reports on military activities in the area. He called the all-female unit “propaganda material.”
萨利在该区域报道军事行动。他将这个女性军队称作是“宣传材料”。

“I don’t think this will change anything as far as local military dynamics,” he told VOA.“YPG doesn’t accept any military competitor on the ground. Therefore, this unit won’t achieve any goals for the regime.”
他接受VOA采访时表示:“就军事实力来说,我觉得这不会有任何改变。YPG并不接受任何军事竞争对手。因此,该军队不会实现任何目标。”

YPG officials would not talk to VOA about the female unit.
YPG官员不接受有关女性军队的采访。

The YPG has its own all-female unit called the YPJ.It has joined in combat against IS fighters.
YPG拥有自己专门的女性军队,名为YPJ。YPJ已经参加了抗击伊斯兰士兵的战斗。

I’m Caty Weaver.
凯蒂·韦沃为您报道。