和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

March 8 Marks 'A Day Without a Woman'

2017-03-08来源:VOA
This is What’s Trending Today…
这里是今日流行栏目。
March 8 is International Women’s Day.
3月8日是国际妇女节。
In the United States, some people will be marking the day by protesting.Wednesday is being called “A Day Without a Woman.”
在美国,一些人通过抗议来纪念这一天。星期三被称为“没有女性的一天”。
Organizers of the Women’s March on Washington proposed the demonstration in the United States.Like that march in January, organizers say the protest is in reaction to President Donald Trump’s position on women’s issues and comments he has made about women.
华盛顿妇女游行的组织者提出在美国游行的建议。就像1月份的游行,组织者说,抗议游行是在回应唐纳德·特朗普总统在妇女问题上的立场和所做出的言辞。
But unlike the women’s march, Wednesday’s protest centers on the absence of women.
但是,不像妇女游行,星期三的抗议方式主要是没有女性的一天。
Organizers are calling for women to take the day off work and are urging them not to spend money on Wednesday.They say “A Day Without a Woman” is a way to bring attention to, in their words,“the enormous value that women of all backgrounds add to our socio-economic system—while receiving lower wages and experiencing greater inequalities.”
组织者呼吁女性们在周三这天不要工作,不要花钱。他们说“没有女性的日子”是一种方式,来让人们关注到,用他们的话说,“来自各种背景的女性给我们的社会经济体系带来了巨大的价值——但是女性的工资却很低,而且遭受着巨大的不公平。
Organizers also are asking supporters to wear the color red to show love and sacrifice.
组织者同时要求支持者穿红色的衣服来表现爱和牺牲。
Some U.S. school districts have already canceled classes for Wednesday.Alexandria City Public Schools in Virginia said more than 300 staff members requested to take off work Wednesday.
一些美国学区已经取消了星期三的课程。弗吉尼亚州亚历山大市的公立学校表示,超过300名员工要求星期三停止工作。
As they did with the women’s march, the organizers for the “A Day Without a Woman” strike have largely used social media to gain support and spread the word.
正如妇女游行一样,组织者主要使用社交媒体来传播“没有女性的一天”这个口号,并且获得人们对罢工的支持。
But, some people on social media have been sharply critical of the protest.They say that, because many women cannot afford to take a day off work,the protest only includes those at a higher economic level.
但是,社交媒体上的一些人对此抗议大为批评。他们说,许多妇女并不能承担一天不工作所带来的后果,抗议者只包括那些经济水平较高的女性。
A writer for the Los Angeles Times newspaper describes Wednesday’s protest as “A Day Without a Privileged Woman.”“Privileged” means having special rights or conditions that most other people do not have.
洛杉矶时报的作家描述星期三的抗议是“没有特权妇女的一天”。“特权”意味着有大多数其他人没有的特殊权利或条件。
The organizers, however, have said that women who can protest will strike for those who cannot.
但是,组织者说,可以抗议的妇女将为那些不能抗议的妇女罢工。
“Many women in our most vulnerable communities will not have the ability to join the strike, due to economic insecurity,”organizers said on their website.“We strike for them.”
“由于经济并不安全,弱势群体中的许多妇女无法参与罢工,”组织者在他们的网站上说。 “我们将为他们罢工。”
Women in more than 50 countries around the world will also protest on March 8.The movement is part of the International Women’s Strike.They will be protesting violence against women and demanding equal rights.
50多个国家的妇女将在3月8日进行抗议。这是国际妇女罢工的一部分。他们将抗议对妇女的暴力行为,并要求权利平等。
And that’s What’s Trending Today.
以上就是今日流行栏目。