和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

People Celebrate 'Pi Day' in Different Ways

2017-03-15来源:VOA
This is What’s Trending Today...
欢迎收听今日流行。

March 14 is known around the world as "Pi Day."
3月14日是一年一度的圆周率日。

Pi is something you may remember from math class. It is the number that results when the distance around a circle is divided by the distance across the circle. It is a very important number in geometry as well as for fields like construction and architecture.
“Pi”你可能会从数学课上了解过。这个数字是圆的周长除以直径的结果。这是几何学以及建筑学方面很重要的一个数字。

Pi is an irrational number. It never ends. But the way it begins is always this: 3.14159. The date March 14, as we write it in the United States, is 3-14.
Pi是一个无理数。无穷无尽。但它的开头总是3.14159。3月14日在美国写做3-14。

American physicist Larry Shaw started Pi Day back in 1988.
1988年美国物理学家拉里·肖最先庆祝了圆周率日。

The hashtag #PiDay was the top trending topic on Twitter Tuesday. Pi Day is not just for those who enjoy numbers. Many people mark the math-inspired holiday by celebrating “pie,”-- p-i-e, instead of “Pi.”
周二“圆周率日”成为推特上的热搜话题。圆周率日不仅是为那些热爱数字的人设立的。很多人通过庆祝“派”(pie)来纪念这个和数学有关的节日。Pie,而不是Pi。

Pie is a popular dessert in the United States. It is made with a crust on the outside and usually a sweet filling in the middle. Apple pie, pecan pie, and cherry pie are among the best known.
派是在美国颇受欢迎的一道点心。外面裹有硬面皮,里面通常有甜味的夹心。苹果派、山核桃派、樱桃派是其中最有名的。

Pizza is another kind of pie. It is made with a crust, tomato sauce, cheese and other toppings. One pizza restaurant is celebrating Pi Day in a big way. The restaurant &pizza is letting customers get married at its locations in several East Coast cities.
披萨是另一种派。它由硬面皮、番茄酱、芝士和其他馅料制成。一家披萨店以一种盛大的方式庆祝了圆周率日。这家披萨店让美国东海岸几个城市的顾客,在其店中结婚。

While Pi Day is usually a light-hearted event, thousands of technology workers in California’s Silicon Valley are marking it in a more serious way this year. They are walking out of their workplaces at Apple, Facebook and Google to protest U.S. President Donald Trump’s policies on immigration.
尽管圆周率日通常是一个轻松的节日,然而今年加利福尼亚硅谷的成千上万名技术人员用更加严肃的方式来庆祝该节日。他们走出苹果、脸书和谷歌的办公大楼,抗议美国总统唐纳德·特朗普的移民政策。

Among those policies is Trump’s travel ban, which blocks the approval of U.S. visas to citizens of six Muslim-majority countries and bars refugees from entering the country.
其中一个政策是特朗普的旅行禁令,禁止给六个穆斯林国家的人民发放美国签证,并禁止难民进入美国。

Top executives and workers in Silicon Valley have been sharply critical of the ban. Many technology companies there were started by immigrants or children of immigrants.
硅谷的高层以及员工一直以来强烈反对该禁令。很多硅谷的科技公司都是由移民或移民的孩子创办的。

And that’s What’s Trending Today...
以上就是今日流行的内容。