和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Some People Want to #BoycottHawaii

2017-03-17来源:VOA
This is What’s Trending Today.
欢迎收听今日流行。

Hawaii was the 50th state added to the United States. It joined the U.S. in 1959.
夏威夷是美国的第50个州。1959年夏威夷被并入美国。

Before that, it was a U.S. territory.
而在那之前,它只是美国的属地。

Hawaii is in the middle of the Pacific Ocean. It is made up of eight islands, including Oahu, Maui and the largest island, called Hawaii.
夏威夷位于太平洋中部。它由八大岛屿组成,其中包括欧胡岛、毛伊岛和最大的岛屿夏威夷岛。

Hawaii is known for its unique culture, beautiful rainforests, volcanoes and sandy beaches.
夏威夷因独特的文化、美丽的热带雨林、火山和沙滩而闻名。

Many Americans like to visit Hawaii on vacation.
很多美国人都喜欢去夏威夷度假。

But people now say they will not travel to Hawaii. The hashtag BoycottHawaii is trending on Twitter.
但如今,人们说他们不再去夏威夷了。联合抵制夏威夷成为了推特上的热门话题。

The online call for a boycott began on Wednesday evening. That is when a federal judge in Hawaii froze President Trump’s executive order banning visitors to the U.S.
互联网上呼吁联合抵制夏威夷的行动始于周三晚上。起因夏威夷的一名联邦法官叫停了特朗普总统禁止

from six mostly Muslim countries for 90 days.
六个穆斯林国家在90天内进入美国的行政命令。

The ban prevents all refugees from entering the United States for 120 days.Judge Derrick Watson said the president’s order discriminated against Muslims, and likely violated the U.S. Constitution.
该禁令在120天内禁止所有难民进入美国。法官德里克·沃森说该项总统禁令歧视穆斯林,有违美国宪法。

He described the order as "fundamentally flawed."
他称这项命令“存在根本性缺陷”。

A federal judge in Maryland supported Watson’s decision on Thursday. That judge said the order was an attempt to ban Muslims from coming to the U.S.
马里兰州的联邦法官周四也支持了沃森的裁决。该法官称这项命令是尝试禁止所有穆斯林进入美国。

Supporters of the president are saying on social media that people should protest Judge Watson’s decision by not traveling to Hawaii.
总统的支持者们在社交媒体上表示,人们应当通过不去夏威夷旅游来抗议沃森法官的裁决。

For example, one Trump supporter asked: "Why should Hawaii ... control who can come in? I don’t think so!" He said Hawaii is too far away from the rest of the U.S. to be able to make such big decisions.
例如,特朗普的一名支持者问道:“为什么让夏威夷来决定谁能进入美国。我不同意。”他说夏威夷和美国本土相隔太远,不能做如此重大的决定。

Others wondered if they should make plans to visit other beaches, instead of those in Hawaii. A user named Theresa said she was making plans to visit Florida.
其他人在想他们是否应该选择去其他海滩度假,不去夏威夷州的海滩了。一个名叫特里萨的推特用户说,她计划去佛罗里达。

But, many people supported the judges’ rulings. They, too, used the hashtag BoycottHawaii on Twitter to express their opinions.
但也有很多人支持法官的裁决。他们在推特上也使用了“抵制夏威夷”这个标签来发表自己的看法。

Some Twitter users celebrated the fact that Trump supporters would not visit Hawaii anytime soon. They said that would make Hawaii even nicer and more enjoyable.
一些推特用户因特朗普的支持者不再来夏威夷而表示庆祝。他们说这样夏威夷会更美丽更舒适。

Actor Jeffrey Wright wrote, "Kids, pack everything. We’re moving to the North Shore."
演员杰弗里·怀特写道:“孩子们,收拾收拾。我们要去北岸啦。”

The North Shore is on the Hawaiian island of Oahu.
北岸在夏威夷欧胡岛。

Some people said Judge Watson put the U.S. in danger by rejecting Trump’s ban. They said people in Hawaii do not have the same concerns about safety as other Americans do.
一些人表示沃森法官否决了特朗普的禁令,将美国置于危险境地。他们说,夏威夷州的人并不具有其他美国人那样的安全担忧。

But, one political writer asked if some Twitter users have forgotten what happened on December 7, 1941, during the Second World War. That is when the U.S. Navy, in Pearl Harbor, near Hawaii’s capital Honolulu, was attacked by Japan. That day, more than 2,000 Americans were killed.
但一名政治作家质问道,一些推特用户是否忘记了1941年12月7日发生了什么,那个第二次世界大战期间的种种。那一天,美国海军在靠近夏威夷首府火奴鲁鲁的珍珠港遭受日军袭击。那一天,遇难美国人超过2000。

And that’s What’s Trending Today.
以上就是今日流行的内容。