和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > VOA英语听力下载|VOA news > AS IT IS

正文

Afghanistan, a Dangerous Place to Be, to Have a Baby

2017-03-26来源:VOA
“Afghanistan remains one of the most dangerous and most violent, crisis ridden countries in the world,” where one third of the population needs help, according to the United Nations.
“阿富汗是全世界最危险、最暴力、危机重重的国家,”那里三分之一的居民需要帮助,据联合国报道。
A recent report by the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs found that 9.3 million people in Afghanistan are in need of aid due to armed conflict. The population of Afghanistan is more than 32 million.
联合国人道主义事务协调办公室的最近一项报道表明,阿富汗930万人由于受到武装冲突的影响,急需援助。阿富汗人口超过3200万。
In 2016, every province in Afghanistan was affected by a natural disaster or armed conflict.More than half were affected by both.The fighting killed more than 8,000 civilians in the first nine months of 2016.A half million people lost their homes by November.
2016年,阿富汗所有省份都受到了自然灾害或武装冲突的影响。一半以上地区都受到了二者的影响。2016年前九个月,战争导致8000多名居民死亡。到11月,50万人都失去了他们的家园。
Jens Laerke is with the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs.
延斯·拉尔克在联合国人道主义事务协调办公室工作。
“We expect very high levels of conflict-induced displacement and already this year, over 38,000 people have been newly displaced.”
“我们能预测到,今年又会有更多人因其冲突而失去家园,最近38000多人已经面临无家可归的情况。”
More than half of those displaced were children.
而这些人当中一半以上都是小孩。
The United Nations International Children’s Emergency Fund, or UNICEF says children and mothers are at great risk. The organization calls Afghanistan one of the most dangerous places in the world to be a baby, a child or mother because of limited access to health care.
联合国儿童基金会(UNICEF)称,妇女和儿童面临很大的危险。该机构称,对于婴儿、儿童和母亲来说,阿富汗是世界上最危险的地方之一,因为那里的卫生保健水平很低。
UNICEF reports that thousands of Afghan women die every year because of problems linked with pregnancy.It says those deaths can be prevented.In 2015, it says more than one in every 18 Afghan children died before their first birthday.
据联合国儿童基金会报道,由于怀孕等问题,阿富汗每年都会有数千名妇女死亡。报道称,这些死亡其实是可以阻止的。2015年,阿富汗每18个婴儿里至少有一个会在一岁生日前死亡。
UNICEF spokesman, Christophe Boulierac, says their poor diet is a silent emergency.He says more than 41 percent of Afghan children under age five are stunted.It is one of the highest rates in the world.
联合国儿童基金会发言人克里斯多夫·浦丽拉克称,他们不良的饮食是无声的危机。他表示,阿富汗5岁以下小孩超过41%都发育不良。这个数据在世界范围内也已经是最高了。
“Stunting, as you know, is a sign of chronic undernutrition during the most critical periods of growth and development in early life.Children who suffer from stunting are more likely to contract disease, less likely to access basic health care and do not perform well in school.”
“大家都知道,在童年时期最关键的生长发育阶段,生长迟缓意味着长期的营养不良。生长迟缓的孩子更可能会遭遇疾病问题,也很少能够得到基本的医疗救助,在学校的表现也较差。”
Boulierac says that the education system in Afghanistan has been destroyed by more than thirty years of conflict.He says three and a half million children do not go to school.An estimated 75 percent of them are girls.
浦丽拉克称,30多年的武装冲突已经摧毁了阿富汗的教育系统。他称,350万儿童无法上学。预计百分之七十五都是女孩。
I’m Dorothy Gundy.
桃乐茜·冈迪为您报道。