正文
与特朗普有争议的《火与怒》成了畅销书
一本对川普入住白宫首年提出尖锐批评的全新书籍周五开始发售,比原计划提前了四天。
Michael Wolff's "Fire and Fury: Inside the Trump White House" describes a chaotic White House, a president who was not prepared to win in 2016, and Trump aides who question his intelligence and ability to lead.
迈克尔·沃尔夫(Michael Wolff)写的《火与怒:川普白宫内幕》描述了一个混乱的白宫,一位2016年没准备好胜选的总统,以及质疑川普领导智慧和能力的助手们。
Trump has dismissed the book, saying it is full of lies.
川普反驳了这本书,称其一派胡言。
On Thursday, lawyers representing the president called on the book's publishers to stop the book's release. They also sent a "cease and desist" letter to Stephen Bannon, Trump's former chief strategist. The book includes critical comments Bannon reportedly said about Trump and Trump's family.
周四,总统代表律师呼吁该书出版商停止发行。他们还向川普前任首席战略师史蒂夫·班农(Stephen Bannon)发出了一封“制止函”。这本书包含了班农谈论川普及其家人的批评言论。
"Fire and Fury" had been set to be released January 9. Instead, it began sales early. It is now the top-selling book on Amazon.com.
《火与怒》原定于1月9日发行,反而提早开始发售。目前该书成为了亚马逊网站最畅销的书籍。
In Washington, D.C., people waited outside bookstores in extremely cold weather to buy the book. One popular bookstore, KramerBooks, began selling "Fire and Fury" at midnight Friday. It and another local bookstore reportedly sold out by 10 in the morning.
在华盛顿特区,人们在极寒天气等在书店外面想要购买这本书籍。KramerBooks这家热门书店在周五午夜开始发售《火与怒》。据报道该书店以及当地另一家书店早上十点前就把这本书卖光了。
Wolff spent 18 months reporting on both the Trump campaign and the Trump White House. He reported from inside Trump Tower in New York City and later from inside the White House.
沃尔夫花了18个月时间提出关于川普竞选和川普白宫的报告。他从纽约市川普大厦内部以及随后从白宫内部发来报告。
On Twitter Thursday, Trump said the book is "full of lies, misrepresentations and sources that don't exist." He also said he never spoke with Wolff for the book, and turned down his request for an interview many times.
川普周四在推特上表示,这本书“充满谎言、歪曲和子虚乌有的消息来源。”他还表示,他从未和沃尔夫就这本书交谈过,并多次拒绝了他的采访要求。
However, Wolff said Friday on NBC's "Today" show that he had talked to the president for the book.
然而,沃尔夫周五在NBC的《今日》节目中表示,他跟总统就这本书交谈过。
"I absolutely spoke to the president. Whether he realized it was an interview or not, I don't know, but it was certainly not off the record," he said. He said he spent about three total hours talking with the president.
他说:“我绝对和总统交谈过。不管他是否意识到这是一次采访,我不确定这点,但是肯定不是随便说说。”他说,他一共花了大概3个小时跟总统交谈。
Wolff says the book is mostly based on talks with people who have worked closely with the president. He said he has records and notes from about 200 interviews with people connected to the Trump campaign or Trump White House. Wolff has confirmed he has audio recordings of some of those talks.
沃尔夫表示,这本书主要是基于跟总统密切合作者的交谈。他说,他记录下了大约两百次跟川普竞选或川普白宫有关人士的采访。沃尔夫已经证实他有其中一些谈话的录音。
Wolff also said on the "Today" show that, "100 percent of the people around him [Trump]...they all say he is like a child."
沃尔夫还在《今天》节目上表示,“川普身边这些人全部都说他就像个小孩。”
Some parts of "Fire and Fury" were released earlier this week. They led to a vicious public fight between Trump and Bannon. In one passage, Bannon describes a meeting between a Russian lawyer and top Trump campaign aides -- including Trump's own son and son-in-law -- as "treasonous" and "unpatriotic."
《火与怒》的其中一些内容本周早些时候被公布出来,它们导致了川普和班农之间一次恶劣的公开吵架。在一段话中,班农将俄罗斯律师跟包括川普儿子和女婿在内的川普竞选高级助手之间的会面描述为“叛国”和“不爱国”。
After the passage was published, Trump said in a statement, "Steve Bannon has nothing to do with me or my presidency. When he was fired, he not only lost his job, he lost his mind."
在这一章节公开之后,川普在声明中表示:“史蒂夫班农跟我以及我的总统任期毫无关系。当他被解雇的时候,他不只失去了工作,更失去了理智。
Who is Michael Wolff?
谁是迈克尔·沃尔夫?
Michael Wolff is a longtime writer and reporter based in New York City. He has been a media critic and columnist for USA Today, The Hollywood Reporter, New York Magazine and Vanity Fair.
沃尔夫是纽约市一位老资历的作家和记者。他曾担任《今日美国》、《好莱坞记者》、《纽约杂志》和《名利场》的媒体评论员和专栏作家。
In 2009, Wolff published "The Man Who Owns the News," a book about media business leader Rupert Murdoch. Just before its publication, Murdoch publicly questioned some of Wolff's reporting in that book.
2009年,沃尔夫出版了《媒体主宰者》这本关于媒体巨头默多克的书籍。就在该书之前,默多克公开质疑了沃尔夫在该书中的一些报道
- 上一篇
- 下一篇