正文
VOA慢速英语:Words and Their Stories: Money Talks
这里是美国之音慢速英语词汇掌故节目,我是Susan Clark。
人们常说,有钱能使鬼推磨。他们表示,富有的人可以根据自己的意愿来左右事情。但是要赚到获得这种能力的足够多的钱,不是那么容易的事。
当你访问任何商界人士,他们都将会告诉你商场是一片丛林。这句话可能源自丛林里到处是威胁人类的野生动物和未知的危险。有时候人们觉得在商场上进行竞争和面对野生动物一样危险。同时他们在商场上总感觉到一种威胁他们企业生存的未知危险。
商届人士要注意,如果他们想要在丛林生存,他们必须不要被引向虚假的投资上。虚假即某些不真实的东西。
没人知道这个单词是如何诞生的,但18世纪时它开始出现在美国的报纸上。马萨诸塞州波士顿市的一份报纸称,这个单词来源于一个名叫贝佳斯(Borghese)的罪犯。这家报纸说,贝佳斯给人们开空头支票,然后逃离镇子。所以,收到他支付的支票的人们得不到任何东西。该报称,美国人把这个罪犯的名字简写并做了点改变,就成了bogus。
想赚钱的人们还必须要避免被欺诈。被欺诈的人会被偷去一些东西,或者至少他们遭受了不公平待遇。
一位《名人演讲》(American Speech)杂志的撰稿人称,他在1971年第一次看到使用这种措辞。它出现在一所大学的示威活动一个学生举着的标牌上。标牌上的信息是,这个学生觉得被欺骗了。
也许在商场上防止欺诈的最好的方法是,不要试图一夜暴富。一个人在业务上努力工作,触及实质的人才能取得成功。
(get down to brass tacks)这个短语的意思是,触及事物的底部或最重要的部分。例如,一个推销员大谈特谈他的产品却不说价格。你开门见山地说,“这听起来不错,但是他售价是多少?”
词汇专家Charles Funk认为,这个短语来自船上的水手。当他们清理完船舶底部所有污垢后,他们就能触及黄铜钉这个将船连接到一起的铜件。
所以,如果我们触及实质,我们就能防止商场中各类虚假或欺诈的骗钱手段。当然,好运气也会有所帮助。
相关文章
- Learning New Words: Parts of Speech and Suffixes, Part 2
- With and Within
- New Zealand Court Rules Suspect Can Be Extradited to China
- Reflexive Pronoun 'Oneself' and 'By Oneself'
- Expressing Thanks and Appreciation
- Crazy and Insane
- Everyday and Every Day
- College Athletes Make Money with Name, Image, Likeness Deals
- A Lot and Lot
- All Right and Alright