正文
VOA慢速英语:Privacy Concerns Hit Facebook, Google
be supposed to被认为,据说,应该
例句:Vitamin C is supposed to prevent colds.
维他命C被认为能预防感冒。
Every student is supposed to know the school regulations.
每个学生应该知道校规。
2.But choosing to share information is not the same as having it shared for you.
have it shared表达的是被动的意思,“have + sth. (宾语)+ 过去分词(宾语补足语)”意为“让/叫/使/请别人做某事”。宾语sth.后面用过去分词作宾语补足语,说明sth.与过去分词表示的动作之间是被动关系。例如:
We had the machine mended just now.
我们刚才请人把机器修好了。
He has had his hair cut.
他(请人给他)理发了。
The patient is going to have his temperature taken.
这个病人准备请/叫/让人量体温。
3.It has to satisfy advertisers seeking information to target ads. But it also has to be careful, or people could start to worry about an invasion of privacy.
seeking information是现在分词作后置定语,修饰advertisers。
4.Today, we begin rolling out some new controls to make it easier for you to control what you share on Facebook.
roll out铺开; 碾平
例句:They rolled out the red carpet for the guests.
他们铺开红地毯迎接客人。
Spread some flour on the table and roll the pastry out very thin.
在桌上撒些面粉并把面皮弄得薄一点。
5.I don't think it's going to satisfy everybody.
I don't think是否定转移的形式。
在学英语的过程中,同学们常将这样的句子 “我认为这不是个好主意。” 译为“l don’t think it’s a good idea.” 这就是英语的否定转移。否定转移在非正式语体中特别常见,它是将语义上属于从属分句(一般为that clause)的否定词转移到母句中去。再如:“我认为以前没见过你”译为:I don’t believe I’ve met you before.
但在以下特殊情况下,原来允许否定转移的动词不能将否定转移:
1)I think是插入句,可看作与其他部分无关:
I wish you were here,then I think I should not feel like this.
2)母句中添加情态动词can’t,mustn’t, wouldn’t时:
I can’t believe that they are married.
You mustn’t think he’s stupid.
I wouldn’t have imagined that Sandra would be here.
3)由于can not help,ought not,need not,not at all等短语的关系而把I think隔离。