和谐英语

VOA慢速英语:Words and Their Stories: Grapevine

2010-10-24来源:和谐英语
现在是美国之音慢速英语词汇掌故节目。

一些最激动人心的消息来自小道消息。

之所以如此,是因为小道消息理应是秘密。这些信息都神神秘秘的,它被低声传入你耳朵的同时,都默认你不会再传给他人。

你感到荣幸和兴奋。你是为数不多的知情者之一。你迫不及待,必须赶紧把这消息告诉他人。这样,这个消息 - 作为秘密开始蔓延。没人知道它传播多远。

by the grapevine(通过小道消息)这句短语已有1百多年历史。

美国发明家萨慕尔.摩斯 (Samuel F. Morse)对这句短语的诞生负很大一部分责任。其中,他进行了电报试验 - 通过电缆传送消息。当摩斯最终完成了他的电报装置,他在国会进行了展示。他从华盛顿通过电线发了一条消息到巴尔的摩。消息内容就是:“上帝创造了何等奇迹?”这是在1844年5月24日。

很快,公司开始兴建从一个地方到另一个地方那个的电报线路。到处都看到人们在栽电线杆拉线用于传输电报信息。由于施工质量差,电线没有被拉直。

结果看起来有些奇怪。人们说电报线看起来像葡萄藤。大量的电报线通往四面八方,就像葡萄藤一样歪歪曲曲的。这样就诞生了这个短语,by the grapevine。

一些作家认为,如果不是美国南北内战,这句短语可能很快就会消失。

1861年内战开始不久,军事指挥员开始通过电报发送战报。人们开始听到用by the grapevine(来自前方电报)这句话描述或真或假的战报。这就像一个游戏,(这个战报情况)是真的吗?谁这么说的?

现在,在内战早已远去的日子里,获取信息by the grapevine仍然是一个游戏。一个朋友给你带来一个奇怪的消息。 “不,”你说,“这不可能是真的!谁告诉你吗?”他回答道:“这是我得到的小道消息。”

你真的不知道通过小道得到的消息有多少,是否有信息是真的还是假的。还是美国的那句老话,摇晃葡萄藤的人至少晃下几个葡萄(意为大量小道消息中,总有些是真的)。