和谐英语

VOA慢速英语:Microsoft Says Google Blocks Competition in Europe Search Market

2011-04-01来源:VOA
This is the VOA Special English Economics Report.
这里是VOA慢速英语经济报道.

Microsoft has fought legal battles with officials in Europe and the United States over competition in the personal computer market. But now Microsoft is accusing Google of being anti-competitive. A complaint to the European Commission accuses Google of unfairly controlling the Internet search market in Europe.
微软曾经针对个人电脑市场与欧美政府进行了一场法律战争。但是现在微软控告谷歌不公平竞争。微软向欧盟委员会投诉指控谷歌使用不公平的手段控制欧洲互联网搜索引擎市场。

Google is already talking to the commission about the issue and says it is happy to explain to anyone how its business works.
谷歌已就该事件与委员会展开谈话,声称他们乐意向任何人解释自己的业务运作。

***该段省略***

Google said the government was interfering with its e-mail service.
谷歌称政府正在干预他们的电邮服务.
(SOUND)
***几段翻译省略***

The company is also facing new problems at home. A federal judge in New York has ruled against its plan to put millions of books online.
谷歌在本土也面临新的问题.纽约一名联邦法官否决了该公司把数百万册图书放上互联网共享的计划.
Google wants to create a digital library of all the world's books. It reached a one hundred twenty-five million dollar deal in two thousand eight with groups representing writers and publishers. Google agreed to create a system to pay copyright holders when their works are used online.
谷歌想要建议一个世界性的电子图书馆.他在2008年与代表作家和出版商的团体达成了1.25亿美元的协议.谷歌同意建立一个系统,当他们的作品在网络上被使用时,会支付作者一定的版权费.

But Judge Denny Chin rejected the proposed settlement. He said it gives Google monopoly control of the book search market. But he left open the possibility for a new plan.
但是Denny Chin法官否决了该建议的解决方法.他表示这将会使谷歌垄断控制图书搜索市场.但是他也为谷歌提出新计划留有余地.

On a similar issue, Baidu says it has removed almost three million documents from its library. Writers have complained that Baidu did not have permission for their works to appear on its document-sharing site.
在同类事件中,百度称它已经从自己的文库中移除了将近3百万份文档.作家们投诉称百度在未取得许可的情况下将他们的作品上传到百度文库上共享.