和谐英语

VOA慢速英语:A Push to Get More Indonesians to Study in US

2011-04-14来源:VOA
This is the VOA Special English Education Report.
这里是美国之音慢速英语教育报道.

The Obama administration wants to double the number of Indonesians studying in the United States. More than fifty American universities recently attended an education fair in Jakarta as part of a visit by a top American trade official.
奥巴马政府希望在美国学习的印尼人数量增加一倍.作为美国高级贸易官员访问印尼的组成部分,超过50所美国大学最近参加了在雅加达举行的教育博览会.

The United States is reaching out to fast-growing economies like Indonesia and Vietnam as new markets for American goods and services. International students put an estimated nineteen billion dollars into the American economy last year.
美国正在接洽像印度尼西亚和越南等这样快速发展的经济体作为美国商品和服务的新市场.去年,国际留学生为美国带来了大约190亿美元的收入.

Last June, the Obama administration set a five-year goal to increase university partnerships and student exchanges with Indonesia. The subjects include agriculture, business and information technology. Micro-scholarships will support intensive language training programs for Indonesians, and for more Americans to study there.
去年六月, 奥巴马政府制定了加强与印尼大学合作和增加交换生的五年目标. 其主要内容包括农业,商业和信息技术.小额奖学金将支持印尼学生的语言强化训练课程,和更多美国人到那里学习.

Ambassador Scot Marciel says student exchanges create a personal basis for better relations. But he says the United States has to work harder to get more Indonesians to study in America.
Scot Marciel大使表示,学生的交流为改善两国关系创造了个体基础.但是他表示,美国必须更加努力来吸引更多印尼人到美国学习.

SCOT MARCIEL: "We have to do a much better job of A) marketing our universities, which are the best in the world; and B) changing this terrible perception that you can’t get a student visa. So I’m literally almost out on the streets grabbing people as they walk by saying, Hey, we’ll give you a visa if you go study in America."
Scot Marciel:“我们必须在以下方面做得更好,首先,推广我们这些世界一流的大学。其次,改变他们这种难以获得签证的吓人认识。所以我现在几乎要走到街上,随便抓住一个路过的人并告诉他,如果你去美国学习,我们将给你签证.”

Ambassador Marciel says more than ninety percent of Indonesians who request a visa to study in the United States are approved. Still, the number coming to the United States has been falling since the Asian financial crisis in nineteen ninety-eight. Last year, there were fewer than seven thousand. That was a loss of about eight percent from two thousand nine.
Marciel大使表示,超过90%申请到美国学习的人的签证都获得批准。然而,自从1998年的亚洲金融危机以来,到美国学习的人数一直在下降。去年的人数不到7,000,比2009年减少了8%。

More Indonesians have been choosing to study in Australia, Singapore and Malaysia. But the United States still has many of the world's top universities and research centers.
更多的印尼人选择到澳大利亚,新加坡和马来西亚学习.但是美国依然是许多世界顶级的大学和研究中心.

English remains a favorite subject among students from Indonesia. However, many are also choosing business and science.
英语仍旧是许多印尼学生最爱的科目.但是,许多人也选择了商业与科学.

Education Minister Mohammad Nur says increased cultural diplomacy will help develop Indonesia and its friendships.
教育部长穆罕默德努尔称,增加文化外交政策有助于推进印尼语美国的友谊.

(SOUND)
There is a lot of history behind Indonesia's relationship with America, he says. That is why it needs to be strengthened. But the world's largest Muslim-majority nation also wants to strengthen ties with other countries and Europe.
穆罕默德努尔称,印尼与美国之间的关系有着太多的历史.那就是为什么两国关系需要加强的原因.但是这个世界上最大的以穆斯林为主体的国家也想加强与其他国家以及欧洲的关系.

Some Indonesian students at the education fair said they are less concerned about where they study than about having enough money to pay for it.
一些参加教育展览会的印尼学生表示,他们更关心的是有没有足够的钱来支付,而不是去哪里学习.