正文
VOA慢速英语:Arrest of Mladic Brings Serbia a Step Closer to EU
姆拉迪奇被捕促使塞尔维亚向欧盟迈进了一步
This week, Serbia arrested one of Europe's most wanted men. Former Bosnian Serb general Ratko Mladic spent sixteen years in hiding. He is accused of genocide and other crimes during the war fought after Bosnia-Herzegovina declared its independence.
这一周,塞尔维亚逮捕了欧洲的头号通缉犯。前任波斯尼亚塞族司令拉特科姆-穆拉迪奇躲藏了16年。他被控告在波黑宣布独立后的战争中实施种族灭绝罪和其他罪行。
The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia announced charges against Mr. Mladic in nineteen ninety-five. He is charged with the killing of eight thousand Bosnian Muslim men and boys that year at Srebrenica, a town on the border of Serbia. Srebrenica was supposed to have been protected as a United Nations "safe area."
前南斯拉夫的国际刑事法庭在1995年就宣布控告了穆拉迪奇。同年,他被指控在塞尔维亚边境附近一个城镇——斯雷布雷尼察屠杀了约8000名穆斯林男子和男童。斯雷布雷尼察本应该作为联合国的“安全区域”而被保护的。
Mr. Mladic is also accused of ordering or carrying out war crimes during the three years in which Sarajevo was surrounded and attacked.
穆拉迪奇还被指控在萨拉热窝被包围和受攻击的3年里下令或进行战争的罪行。
His son, Darko Mladic, says his father is not in good health. He also says his father believes he is not guilty of the charges. But on Friday, a court in Belgrade ruled that Ratko Mladic is healthy enough to be tried in the Netherlands. His lawyer said he would appeal the ruling.
他的儿子达科-穆拉迪奇称他父亲身体不好。他还说他父亲认为这些指控都是不成立的。但是周五,贝尔格莱德一个法庭裁定拉特科姆-穆拉迪奇身体健康能够在荷兰进行审判。他的律师说他将对该裁决提出上诉。
Russia, an ally of Serbia, has called for a fair trial.
塞尔维亚的一个同盟国--俄罗斯也要求进行公平的审判。
The capture of Mr. Mladic was a condition for Serbia to become a candidate to join the European Union. Another condition has been the capture of former Croatian Serb political leader Goran Hadzic, who has yet to be arrested.
捕获穆拉迪奇是塞尔维亚成为加入欧盟候选人的一个条件。另一个条件是捉获还未被捕的克罗地亚塞族前政治领导人戈兰.哈季奇。
The wartime political leader of the Bosnian Serbs, Radovan Karadzic, was captured in two thousand eight. He also faced charges in The Hague, but his trial was suspended. Former Serbian president Slobodan Milosevic also went before the tribunal, but he died during his trial.
波斯尼亚塞族战时政治领导人拉多万.卡拉季奇于2008年被捕。他也面临着在海牙的指控,但是他的审讯暂停了。前塞尔维亚总统斯洛博丹-米洛舍维奇也出庭受审,但在审判过程中死亡。
Serbia has been under intense international pressure to arrest Ratko Mladic. President Boris Tadic announced that he was arrested Thursday morning. The former general was at a farmhouse in a village about one hundred kilometers from Belgrade.
塞尔维亚面临着巨大的国际压力去逮捕拉特科.穆拉迪克。总统塔迪奇宣称他于周四早上被捕。这位前任将军当时正在离贝尔格莱德100公里远一个村庄的一个农舍里。
The arrest happened during a visit by Catherine Ashton, the foreign policy chief for the European Union. But President Tadic dismissed the suggestion that the government could have acted sooner.
此次抓捕发生在欧盟外交政策首席代表凯瑟琳.阿什顿进行访问期间。但是总统塔迪奇驳回政府本该早点采取行动的建议。
BORIS TADIC: "We are not making calculations when and how to deliver. We are doing that because we truly believe this is in accordance with our law."
鲍里斯.塔迪奇:“我们没有计算何时以及怎样行动。我们那样做是因为我们的确相信这跟我们的法律是一致的。”
The Serbian president said there will be an investigation into how Mr. Mladic avoided arrest for so long.
塞尔维亚总统称,将会调查姆拉迪奇是如何逃避追捕这么长时间的。
Kada Hotic from the Mothers of Srebrenica Association accused Serbia of knowingly hiding a man she calls a "monster." Still, she and other family members of victims welcomed the arrest, while some Bosnian Serbs expressed anger.
斯雷布雷尼察母亲协会的Kada Hotic指控塞尔维亚故意包庇这个她称为“怪物”的人。她和其他受害者的家庭成员依然为此次抓捕行而欢呼,而有些波斯尼亚的塞尔维亚人则表达了自己的愤怒。
JAMES KER-LINDSAY: "Many Serbs, yes, do regard Ratko Mladic as some sort of hero."
James Ker-Lindsay::“的确,许多塞尔维亚人把拉特科.穆拉迪克当成某种英雄。”
James Ker-Lindsay is an expert on southeast Europe at the London School of Economics.
James Ker-Lindsay是伦敦经济学院关于欧洲东南部问题的一名专家。
JAMES KER-LINDSAY: "They look to the events that took place in Bosnia and rather than seeing him as a military leader of an act of aggression rather view him as being the defender of the Bosnian Serb people. So in that sense, there is a certain degree of latent support for him."
James Ker-Lindsay:“他们观察发生在波斯尼亚的事情,与其把他当成侵略行动中一名军事领导者,不如把他当成波斯尼亚塞尔维亚人的守护者。所以,从这一方面讲,某种程度上有潜在支持他的人。”
But Mr. Ker-Lindsay says Serbs are conflicted because they understand that their country’s future has to be a part of Europe.
但是Ker-Lindsay称塞尔维亚人很矛盾,因为他们知道他们国家未来将成为欧洲的一部分。
JAMES KER-LINDSAY: "It’s not about forgetting what took place in Bosnia or, indeed, the entire Western Balkans in the nineteen nineties. But it’s about recognizing that Serbia’s got to atone for this, pay its price and move on. And people understand that Mladic is absolutely central to that process."
James Ker-Lindsay:“这不是要忘记20世纪19年代波斯尼亚或甚至整个西巴尔干半岛所发生的事。而是要认识到塞尔维亚正为这所做补偿,付出代价,然后继续向前。而且人们明白姆拉迪奇完全是这一过程的核心人物。”
相关文章
- Let's Get to the 'Root of the Problem'
- What Does It Mean to 'Hit the Nail on the Head'?
- Singers, Politicians, Doctors among 2022 College Graduation Speakers
- Venediktova: Ukraine's First Woman Prosecutor
- New Zealand Court Rules Suspect Can Be Extradited to China
- Olympic Gold Medalist Wins 50th Boston Marathon to Include Women
- What Does It Mean to Get the 'Greenlight?'
- American Businessman Elon Musk Offers to Buy Twitter
- Ukraine Claims It Sunk a Top Russian Warship
- Ways to Grow a Child's Love of Gardening