正文
VOA慢速英语:Words and Their Stories: Voices From 9-11 Tell Story of Fast-Moving Events
现在,这里是美国之音慢速英语词汇掌故节目。
Today, we tell the story of the 9-11 attacks through some of the words spoken that morning ten years ago. A newly released document includes recordings of air traffic controllers, military pilots and others reacting to the fast-moving events.
今天,我们通过十年前的那天上午一些口语来讲述9.11恐怖袭击事件的有关故事。一份最新公布的文件包含了空中交通管制员的录音,军事飞行员和其他人对突发事件的反应。
On September eleventh, two thousand one, nineteen al-Qaida members hijacked four passenger planes in the eastern United States. They crashed two of them into the World Trade Center in New York City, destroying the Twin Towers.
在2001年9月11日,19名基地组织成员在美国东部劫持了4架客机。他们将其中两架撞向了纽约市的世界贸易中心,摧毁了双子塔。
A third plane hit the Pentagon, the Defense Department headquarters outside Washington. The fourth plane crashed in a field in Pennsylvania.
第三架飞机撞向了位于在华盛顿郊外的国防部总部,五角大楼。第四架飞机在宾夕法尼亚州的的田野中坠毁。
The document is known as an "audio monograph." It begins with normal radio calls shortly after eight o'clock. American Airlines Flight 11 had just left Boston for Los Angeles with ninety-two people.
该文件被称为“音频著作”。8点钟刚过不久就开始了正常的无线通话。美国航空公司11号航班刚刚搭载着92名乘客从波士顿起飞前往洛杉矶。
AA11: "Boston Center, good morning, American 11 with you passing through one nine zero for two three zero."
AA11:“波士顿控制中心,早上好,美航11号航班正通过190区域进去230区域。”
CONTROLLER: "American 11, Boston Center, roger, climb, maintain level two eight zero."
CONTROLLER:“美航11号航班,这里是波士顿控制中心,收到,继续攀升并维持在280区域。”
Soon radio contact is lost. A flight attendant on the plane, Betty Ong, called a company office to report the hijacking.
不久,无线电丢失联络。在飞机上的一名乘务人员,Betty Ong,告诉一名公司职员报告劫机事件。
A woman at that office then calls the airline's emergency line.
在办公室的一名女士随后拨打了航空紧急热线。
NIDIA GONZALEZ: "So far, what I’ve gotten, the number five flight attendant’s been stabbed, but she seems to be breathing. The number one seems to be stabbed pretty badly and she’s lying down on the floor, they don’t know whether she is conscious or not. The other flight attendants are in the back, um, and that’s as far as I know. It seems like the passengers in coach might not be aware of what’s going on right now."
NIDIA GONZALEZ:“到目前为止,我们所得到的是,5号乘务员被刺伤,但她似乎还活着。1号乘务员似乎被刺伤得很严重并且躺在地板上,他们不清楚她是否还有意识。其他的乘务员在后面,嗯,这就是目前我所知道的。现在机舱里的乘客似乎还不知道发生了什么事情。
At eight twenty-four, the voice of hijacker Mohamed Atta was heard over the radio.
在8点24分,劫机者Mohamed Atta的声音传到了无线电的另一端。
MOHAMED ATTA: "Nobody move. Everything will be OK. If you try to make any moves you will injure yourself and the airplane. Just stay quiet."
MOHAMED ATTA:“全部不许动,一切都会好的。如果你试图做任何动作,你会伤害自己和这架飞机,只需保持安静。”
At eight fifty, controllers in New York received a call from another plane.
在8点50分,纽约的管制员接到了来自另一架飞机的呼叫。
UKNOWN PILOT: "Anybody know what that smoke is in lower Manhattan?"
UKNOWN飞行员:“有人知道曼哈顿下城的烟是怎么回事吗?”
NEW YORK CENTER: "I’m sorry, say again."
NEW YORK CENTER:“不好意思,请再说一遍。”
UKNOWN PILOT: "Lot of smoke in lower Manhattan."
UKNOWN飞行员:“曼哈顿下城有很多烟雾。”
NEW YORK CENTER: "A lot of smoke in lower Manhattan?"
NEW YORK CENTER:“曼哈顿下城有很多烟雾?”
UKNOWN PILOT: "Coming out of the, ah, top of the World Trade Center building, a major fire."
UKNOWN PILOT: “烟雾来自,啊,世界贸易中心大楼顶部,那里发生了严重火灾。”
Air traffic controllers had already informed the military about the hijacking.
空中交通管制员已通知军方有关劫机的事情。
CONTROLLER: "We have, ah, a problem here, we have a hijacked aircraft headed towards New, New York and we need you guys to, we need someone to scramble some F-16s or something up there to help us out."
CONTROLLER::“我们这里出现了一个问题。我们有一架飞机被劫持,并正飞向纽约。我们需要你们出动几架F16战机或其它战机前往帮助我们。”
MILITARY OFFICIAL: "Is, is this real world or exercise?"
MILITARY OFFICIAL:“这是真的还是在演习?”
CONTROLLER: "No, this is not an exercise, not a test."
CONTROLLER:“不,这不是演习,不是测试。”
An order to launch fighter jets came as Flight 11 was hitting the North Tower. At the same time, another plane -- United Flight 175 -- was being hijacked. It struck the South Tower.
由于美航11号航班撞向世贸大厦北塔,军方发布了战机起飞命令。与此同时,另一架飞机---美联航175号航班也被劫持,它撞向了世贸大厦南塔。
At nine thirty-eight, American Airlines Flight 77 hit the Pentagon. A military transport plane reported the crash.
在9点38分,美国航空航77号航班撞向五角大楼。一架军用运输机报道了此次撞击。
TRANSPORT PLANE: "Roger, we’re climbing to three thousand, sir, and it looks like that aircraft has impacted the west side of the Pentagon."
TRANSPORT PLANE:“收到,我们正攀升到3000区域。长官,看上去好像那架飞机已经装上了五角大楼西侧。”
CONTROLLER: "All right. Thank you."
CONTROLLER:“好的,谢谢。”
The fourth plane, United Flight 93, crashed just after ten near Shanskville, Pennsylvania. Passengers had rebelled against the hijackers, who had turned the plane toward Washington.
第4架飞机,美联航93号航班,十点过后在宾夕法尼亚州的Shanskville镇附近坠毁。劫机者将飞机掉头飞往华盛顿,乘客们奋起反抗。
At ten thirty-two came this message for military officials.
在10点32分,这条消息传到了军方办公室。
MALE voice: "You need to read this. Region commander has declared that we can shoot down tracks if they are not responding to our, uh, directions."
MALE voice:“您需要注意一下内容,地区指挥官已宣布,如果有飞机不服从我们的指挥,我们可以将其击落。”
By then it was too late. The 9-11 attacks killed nearly three thousand people. The complete audio monograph is on the Rutgers Law Review website. You can find a link to the site at http://www.hxen.net .
到那时已经为时过晚。9.11袭击事件杀害了近3千人。完整的音频在罗格斯大学法学评论网站上。
(MUSIC)
相关文章
- Schools that Removed Police Officers Bring Them Back
- Let's Get to the 'Root of the Problem'
- Learning New Words: Parts of Speech and Suffixes, Part 2
- 'The Fall of the House of Usher,' by Edgar Allan Poe, Part One
- Learning New Words: Parts of Speech, Suffixes
- Are You Guilty of 'Sitting on the Fence?'
- Russian Strikes Kill At Least 7 in Lviv, Ukraine Officials Say
- American Businessman Elon Musk Offers to Buy Twitter
- Does Software that Explains Itself Really Help?
- Ways to Grow a Child's Love of Gardening