正文
VOA慢速英语:US, EU to Increase Fight Against Illegal Fishing
这里是美国之音慢速英语农业报道。
European Union officials estimate that twenty percent of all fish are caught illegally. They say honest fishermen and their communities lose as much as twenty-three billion dollars worth of seafood every year.
欧盟官员估计,20%的鱼是非法捕捞的。他们说,诚实的渔民和他们整个群体每年损失价值230亿美元的海产品。
The European Union and the United States are among the world's largest importers of seafood. This month they signed a joint agreement in Washington to increase cooperation against fish piracy. The problem is also known as illegal, unreported and unregulated fishing, or IUU.
欧盟和美国是世界上最大的海产品进口国。这个月,他们在华盛顿签署了一项联合协议,以增加在打击非法捕鱼方面的合作。该问题还叫做非法、不报告和无管制捕捞活动(illegal, unreported and unregulated fishing, or IUU)。
Jane Lubchenco, the under secretary of commerce for oceans and atmosphere, signed the agreement for the United States. Maria Damanaki, the commissioner for maritime affairs and fisheries, signed it for the European Union.
海洋与大气商会副秘书长Jane Lubchenco代表美国签署了该协议。海洋事务暨渔业委员会(Maritime Affairs and Fisheries)委员Maria Damanaki代表欧盟签署了该协议。
They said the European Union and the United States are starting to identify illegal fishing ships and bar them from their ports. Countries are taking measures to document imported fish, they said. And they promised to seek stronger enforcement of fishery management measures.
他们称,欧盟和美国已经开始鉴别非法捕鱼船只,禁止他们出港。他们说,各国已经开始采取措施记录进口鱼类。他们承诺采取更加严厉的执行渔业管理措施。
Gerald Leape is senior officer for international policy at the Pew Environment Group in Washington. Mr. Leape says pirate fishing exists only because illegal operators find a place to sell their fish.
Gerald Leape是华盛顿皮尤环境组织国际政策高级官员。Leape先生称,非法捕捞存在只是因为非法经营者找到了出售渔获的市场空间。
GERALD LEAPE: “The pirate fishermen undermine any attempt at achieving sustainable fisheries. They undermine the efforts of those fishermen who are playing by the rules to legally market the fish they catch.”
Gerald Leape:“海盗式捕鱼危害了试图获得可持续渔业的任何努力。破坏了遵守游戏规则合法出售其渔获的渔民的努力。”
Illegal fishing reduces market prices, making it harder for those who follow the law to compete. It can also increase the risk that fisheries will collapse.
非法捕鱼降低了市场价格,导致遵守法律的渔民难以与其竞争。非法捕鱼还增加了渔业崩溃的风险。
Three billion people depend on seafood as their main source of protein. Ms. Lubchenco said the millions of tons of seafood pirated each year may represent as much as forty percent of the total catch in some fisheries.
30亿人依赖海产品作为主要的蛋白质来源。Lubchenco女士称,在某些渔场中,每年数百万吨的非法捕捞海产品可能占到其总渔获量的40%。
The new agreement aims for greater action by governments to prevent illegal operators from making a profit. For example, port officials can prevent them from landing at their ports to sell their catch.
新的协议的目的是让政府采取更多措施,制止非法运营者赢利。例如,港口官员可以阻止他们进港出售捕鱼所获。
Gerald Leape says honest fishermen are not the only ones affected by the actions of fish pirates.
Gerald Leape称,受非法捕鱼行为影响的不仅仅是城市的渔民。
GERALD LEAPE “They undermine the efforts of scientists to set quotas to make sure that stocks of fish do not go extinct. And they undermine those regulators who are trying to determine who should catch what, and how to divide up what should be a sustainably managed catch. These are pirates in the truest sense of the word.”
Gerald Leape:“他们破坏了科学家设置捕捞配额以确保鱼类种群不致于灭绝的努力。他们危害了试图分配捕鱼标准,怎样合理的管理捕鱼行为的调控者的努力。他们是真正意义上的海盗。”
相关文章
- Let's Get to the 'Root of the Problem'
- What Does It Mean to 'Hit the Nail on the Head'?
- Singers, Politicians, Doctors among 2022 College Graduation Speakers
- Venediktova: Ukraine's First Woman Prosecutor
- New Zealand Court Rules Suspect Can Be Extradited to China
- Olympic Gold Medalist Wins 50th Boston Marathon to Include Women
- What Does It Mean to Get the 'Greenlight?'
- American Businessman Elon Musk Offers to Buy Twitter
- Ukraine Claims It Sunk a Top Russian Warship
- Ways to Grow a Child's Love of Gardening