正文
VOA慢速英语:Food Shortages a Worry for South Sudan
这里是美国之音慢速英语农业报道。
United Nations agencies are warning of food shortages next year in South Sudan. The Food and Agriculture Organization says the new country is likely to produce only half the food it needs this year. The FAO blames the situation on uNPRedictable rains, the return of thousands of refugees, and conflict.
联合国机构警告称南苏丹明年将面临粮食短缺。粮食及农业组织组织称,南苏丹今年生产的粮食可能只有该国需求的一半。粮农组织将此归咎于出人意料的大雨,成千上万的难民返回以及国内冲突等情况。
In August, the FAO did a study called a rapid crop assessment. It estimated that farmers in South Sudan could produce, at most, five hundred thousand metric tons of food this year.
在8月份,粮农组织做了一项研究,被称为快速作物评估。据估计,南苏丹农民今年最多能生产50万公吨粮食。
South Sudan became an independent nation in July after years of civil war with the Sudanese government in Khartoum. People in the south depended heavily on food aid during the war. Now they are trying to produce more of their own food.
经过与喀土穆苏丹政府多年的内战,南苏丹在今年7月成为一个独立国家。在战争期间,南苏丹人严重依赖粮食援助。现在,他们正试图生产更多自己的食物。
Separation from the north was peaceful when it came. But since then South Sudan has faced tribal and rebel violence in several areas. And many refugees have returned from the north, adding to the population.
南北苏丹分离之时是和平的。但自那时以来,南苏丹一些地区就面临着部落和反叛者的暴力行为。而且许多难民从北苏丹返回,增加了南苏丹的人口。
South Sudan is one of the world's poorest countries. Last month, thirty-eight humanitarian agencies and aid groups wrote about the country's needs in a report for international donors. One of the groups that released the report, called "Getting It Right from the Start," was Oxfam. Surendrini Wijeyaratna is a spokeswoman for Oxfam in South Sudan.
南苏丹是世界上最贫穷的国家之一。上个月,38家人道主义机构及援助团体在一份给国际捐助者的报告中写到了这个国家的需求。发布该报告的团体之一乐施会称之为“从一开始就正确”。Surendrini Wijeyaratna是乐施会在南苏丹的发言人。
SURENDRINI WIJEYARATNA: “The most important thing is to get the right balance between humanitarian and development assistance. There are still emergency context because of localized conflicts, because the country is susceptible to droughts and floods and also because there are still quite a lot of people returning from north Sudan to South Sudan.”
SURENDRINI WIJEYARATNA:“最重要的是人道主义和发展援助之间的权利平衡。由于局部冲突,由于容易遭遇干旱和洪水,也因为许多人正从北苏丹返回南苏丹,因此南苏丹依然情况紧急。”
In March, the Food and Agriculture Organization announced the results of another study, a seed system security assessment. It took place in late two thousand ten. It found that farmers wanted to increase their plantings by more than sixty percent.
今年三月,粮食和农业组织公布的另一项研究中,即种子体系安全评估的结果。该研究始于2010年后期。研究发现,农民希望将他们的种植面积增加60%。
But in some places, armed conflict interfered with clearing the land and planting the seeds. Farmers also had to deal with high fuel prices, labor problems, stolen cattle and disputes over grasslands and water sources.
但在一些地方,武装冲突影响了清理土地和播种。农民还不得不应对燃油价格高企,劳工问题,耕牛盗窃、草地和水源的纠纷。
Amor Almagro with the UN World Food Program says her agency has fed almost two million people as a result of planting delays. Ms. Almagro says South Sudan has a good supply of fertile land, but only four percent is farmed.
联合国世界粮食计划署的Amor Almagro称,由于推迟播种,该机构为近200万人提供了食物。Almagro女士称,南苏丹拥有肥沃的土地,但只有4%用于耕种。
Lise Grande with the UN humanitarian agency for South Sudan says food security is a big concern. An estimated 1.2 million people in South Sudan could face major food shortages. Last year, the number was nine hundred seventy thousand.
联合国南苏丹人道主义机构的Lise Grande称,粮食安全是一个大问题。估计有120万南苏丹人可能会面临重大粮食短缺。去年,这个数字是97万。
相关文章
- A Battle for Women's Rights in Kuwait
- Florida Universities Aim for Academics after Years of Sports Fame
- Olympic Skiers Worry About Snow Made by Machines
- 多林戈英语测试获得支持 但问题依然存在
- Movie About Muslim Genocide Shown in Serbia for First Time
- Pathway Offers Hope for Brazil’s Golden Lion Tamarins
- US States Drop Term ‘Alien’ for Undocumented Immigrants
- 创造英语沉浸体验
- 卢旺达的美国英语学习者成为麻省理工学院教授
- 感恩节与英语语法